2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【朗報】スイッチ版ガンズゴア&カノーリ、PS4版と翻訳が全然違う件www

1 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:04:30.46 ID:5a/WIpAC0.net
スイッチ版、フライハイ翻訳、1000円
https://www.youtube.com/watch?time_continue=18&v=BaGdov1uROA

とある町・・・
「いったい何が起きてるんだ?」
ギャングが牛耳るこの町には・・・
「俺は手荒なことはしたくねぇ。」
ヤバイ秘密が隠されていた・・・。
「アイツらはどこからでも湧いてくる!ヤツに皆殺しにされちまうよ!」
そして一人の男がヤミに立ち向かう
警告:市内にいる生存者に告ぐ、今すぐに避難せよ
「そこまでだ、クソ野郎!ここからは俺が仕切る。」
「パーティのはじまりだ!」
「寝てろ!」
「ちょっとした仕事を頼みたいんだが・・・」
「俺を誰だと思ってるんだ?ジャマする奴らが居たら頭からぶっ放してやる。
痛い目にあいたくなかったら黙ってろ、わかったか?」
「誰だテメエ!?」
「葬儀屋だよ。てめぇの墓石を持ってきてやったぜ!」
「遊びはオワリだ。あばよ。」

PS4版、別会社翻訳、1550円
https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=MKqDIpF019A

ギャングによって支配されている
「いったい何が起きたんだ?」
ある街に隠しておる
「痛い目を見せてやる!」
腹黒い秘密
「部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!」
滅茶苦茶になった街を片付けるため、一人の男子が現れた。
生存者は直ちに避難してください。
「失せろ、小僧。ここからは俺がやってやる。」
「存分に暴れよ!」
「こいつぶっ飛ばしちゃえ!」
「お前に仕事があるぞ。」
「いてる死体なんかやっつけてやる。
ごろつきどもは一人も残さず片付けてやるよ。分かったか?」
「一体何者だ?」
「葬儀屋だ。お前の棺持ってきたぞ!」
「後始末は面倒だぜ。」

2 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:05:48.37 ID:D0Tf7KYvd.net
google翻訳かな

3 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:06:11.63 ID:OJY3vNI5d.net
Google翻訳かよw

4 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:06:36.74 ID:ZcaUcsYFH.net
腹黒い秘密ってなんだよw
糞翻訳すぎるだろw

5 :有意義なレスを心掛けるゲハ民の会 :2018/02/09(金) 15:06:56.38 ID:IRzst8Eta.net
誰かセンスのある奴に頼みたい。
アタリゲームズっぽいテキストに書き直してくれ。

6 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:07:12.22 ID:2N6DtCan0.net
流石にワロタ

7 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:08:03.76 ID:dIp6FOjRa.net
糞翻訳の方が5割増しの価格ってどういうことなの・・・

8 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:08:18.52 ID:7lQxraJVp.net
男子〜

9 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:08:33.09 ID:s3YI0bwCd.net
部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!

Google翻訳感で草

10 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:12:23.83 ID:3WU6W+xF0.net
ただのハングルユーチューバーの日本語訳じゃないの?実際はswitchと同じなんでしょ

11 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:15:20.01 ID:p1EINC0op.net
日本人いないのかよ

12 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:15:32.05 ID:5a/WIpAC0.net
>>10
https://www.jp.playstation.com/games/guns-gore-and-cannoli-ps4/


残念ながら公式

13 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:18:52.77 ID:kgmgMnWkd.net
腹黒い秘密
一人の男子
あたりはまじで翻訳ままっぽく見えるな

14 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:20:56.05 ID:UB+0S3WIp.net
翻訳だかしてんのが台湾とかじゃなかった?

15 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:21:48.02 ID:4/DHjrVTa.net
昔の洋ゲーにあった糞翻訳か…

16 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:21:52.70 ID:tHg7MMxF0.net
直訳なのはともかく「隠しておる」とか「いてる死体」とか日本語として意味不明な文章なんとかしろ

17 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:23:01.02 ID:8aGtDboC0.net
ソニー公式のサイトに上がってる動画がハングルとは

18 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:23:12.02 ID:Jqt1qpjLa.net
指を立てるに通じるものがあるな

19 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:23:27.65 ID:1EX8NHgKp.net
>>1
PS4版の方が雰囲気出てて良いな

20 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:23:38.89 ID:mGRvz3i70.net
なんや、いてる死体って
ゾンビの事か?

21 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:23:50.17 ID:8aGtDboC0.net
>>16
いてる死体は前文が切れてるだけだろ
調子こいてる死体って言ってんじゃないかな

22 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:24:04.09 ID:kgmgMnWkd.net
何の雰囲気だろ

23 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:24:41.98 ID:EuVIemkfa.net
ゴキブリ「この状態じゃ俺らがやられてしまいます。」

24 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:25:36.59 ID:TBqGmB82p.net
punkがどうやったら小僧になるんだ?
少しでも英語が分かれば「クソッタレ」になる事くらい分かんだろ

25 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:27:01.04 ID:GEcGHm0a0.net
PSW

26 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:28:04.61 ID:wpe0b7mO0.net
ゴキブリの腹黒い秘密

27 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:28:14.94 ID:rFW75OZhM.net
ほう

28 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:29:04.75 ID:Jqt1qpjLa.net
ノムリッシュ翻訳してみよう(提案)

29 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:29:37.63 ID:Jpo66Kwn0.net
主人公は少年なの?

30 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:30:07.04 ID:EuVIemkfa.net
>>19
クソワロタ

31 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:30:27.28 ID:RTC1WB1Yd.net
一人の男子もなかなかやばい

32 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:32:43.83 ID:rNoC2FLxa.net
なんじゃこらw

33 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:33:26.52 ID:fWw4SBG3d.net
痛い目にあわせる、ならわかる
痛い目を見せてやるとは…

34 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:34:20.40 ID:dBZbtyw70.net
とりあえずフライハイがすごいがんばってるって事がよくわかるな

35 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:34:40.64 ID:v3cR2eWv0.net
>>10
ソニー翻訳はハングルユーチューバーレベルかよw

36 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:35:31.28 ID:qNeFIRCyd.net
「痛い目を見せてやる!」だけフォント違くね

37 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:36:05.90 ID:hkaUSlb7d.net
スイッチ版の翻訳がとりわけ優れてたとは感じなかったけど並べると凄いなw
逆に言えば普通の仕事すればそれだけで褒められるってことだ

38 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:36:25.56 ID:rJkKjadzd.net
ローカライズにも金がかかることがよくわかったね

39 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:37:03.86 ID:dBZbtyw70.net
他の例
スイッチ版(フライハイ)
http://switchsoku.com/wp-content/uploads/2018/01/JUkNrxH.jpg
http://switchsoku.com/wp-content/uploads/2018/01/zIwybpf.jpg
PS4版
http://switchsoku.com/wp-content/uploads/2018/01/Zk4sjf7.jpg
http://switchsoku.com/wp-content/uploads/2018/01/oHbtR46.jpg

40 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:37:06.82 ID:ngWxC4Ji0.net
滅茶苦茶になった街を片付けるため、
一人の男子が現れた。

41 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:38:50.50 ID:ufT+0jkc0.net
思ったんだが。。。




ps版いらなくね

42 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:40:04.71 ID:RxnDvbQia.net
一人の男子でなんかわろた

43 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:40:43.73 ID:EyJXC5Ec0.net
もしかしてフライハイって有能なのでは…!?

44 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:41:24.79 ID:GAfa5rTx0.net
>>41
どうせ売れないしな

45 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:41:25.87 ID:EuVIemkfa.net
フライハイは安定感あるから好き
ゴルフストーリーはよ

46 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:41:41.20 ID:dBZbtyw70.net
>>38
キャットクエストの場合

価格
switch 1200円
PS4 2160円

ローカライズ
switch 全面修正
PS4  スマホ版そのまま

47 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:42:35.66 ID:5a/WIpAC0.net
ガンズゴア&カノーリ
スイッチ版:1000円
PS4版:1500円

キャットクエスト
スイッチ版:1200円
PS4版:2160円

鯉 KOI
スイッチ版:500円
PS4版:980円


翻訳に手間かかってるほうが安い件

48 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:42:36.70 ID:DdrmZBqma.net
>>46
ローカライズとは

49 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:42:39.33 ID:SHR1u/040.net
ユーザーの語学力に合わせてるんだろ

50 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:42:43.82 ID:GAfa5rTx0.net
>>46
売れないから単価を高くするのは間違ってはいない

51 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:45:14.35 ID:EuVIemkfa.net
Japanese speaking insectだから日本語適当でもバレへんやろの精神

52 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:45:48.65 ID:pTIeNBdo0.net
はちまから本隊を集めてよ!

53 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:46:27.16 ID:DdrmZBqma.net
>>47
売れるからな

54 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:49:15.93 ID:5a/WIpAC0.net
>>51
実際、フライハイがスイッチ版出さなきゃ話題にもならなかったんだろうな
他にもこういう海外のインディーゲーたくさんありそう

55 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:50:28.86 ID:dBZbtyw70.net
>>54
シャンティとかゲームは面白いが翻訳が駄目だって例でよく上がるね

56 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:50:56.44 ID:FXLj5AAla.net
このご時世にフライハイは良くやるよな

57 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:51:42.32 ID:Q5Y8Cqoh0.net
【朗報】スイッチ版ガンズゴア&カノーリ、PS4版と翻訳が全然違う件www
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1518156270/

わろた、翻訳にもこんなに差があるのかw

58 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:52:13.90 ID:GAfa5rTx0.net
>>54
今回のこれはパッと見面白そうなのもでかいと思う
フライハイでも売れてないものは結構あるし結局は元のソフトの魅力は大きいよ

59 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:52:18.14 ID:tSSGb5MQa.net
フライハイってほんと有能だわ

60 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:53:21.11 ID:f/KwNsQL0.net
SONYは客をなめてるなw

61 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:55:12.24 ID:Ssu7LENw0.net
フライハイ有能すぎて草

62 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:56:54.54 ID:ZcaUcsYFH.net
>>40
掃除屋か

63 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:57:13.20 ID:TDtgrDCFd.net
レゴのアンダーカバーも翻訳素晴らしかったよね

64 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:59:03.59 ID:pK8JGgs10.net
>>39
PS4版凄いな
色々もやっとして全然頭に入ってこない

65 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:59:46.82 ID:5a/WIpAC0.net
>>58
スプラッシャーとかテスラグラッドは社長が物凄く悔しがってたからなあ・・・
まあ、1年足らずで20タイトルもスイッチにソフト出してればそういうのも出てくるわな
ガンズゴアもぶっちゃけ初見売れなさそうと思ったけど大きな間違いだったよ

66 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 15:59:55.95 ID:4/DHjrVTa.net
>>40
掃除のアルバイトかな?w

67 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:00:26.86 ID:svJW2olJ0.net
フライハイの翻訳は普通に読めるってだけでも沁みる
でもスチームワールドディグ2のスイッチ床の洞窟のマグマの訳は直しておいて

あとインターグロー(オーイズミ)は滅びろ

68 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:02:14.01 ID:dBZbtyw70.net
逆(日本語から他国語へ)もやってるんだな
http://flyhighworks.heteml.jp/games/localizeworks/

また、ゲームのテキストというのは、技術文書などとは違い、
製作者様の気持ち、キャラクターの人格が乗っているものだということを十分念頭において、
「活きた翻訳サービス」をご提供いたします。


活きた翻訳サービス・・・いい言葉だ

69 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:02:26.42 ID:qh7sKqG30.net
製作メーカーが直接翻訳したら機械翻訳でグダグダになる
Steamなんかのインディーゲーも同じように酷いの多いぞ

70 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:04:06.42 ID:jRXzvvpt0.net
機種関係ないぞ。


フライハイがちゃんとしてくれてるんだよ。

71 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:05:32.66 ID:VYk8lYv9a.net
>>45
急かすなw

72 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:05:45.88 ID:n8Vjbh0xM.net
キャットクエストはともかく
ガンズゴアはメタスラみたいな感じで
翻訳の質はあんまり面白さに関係なさそうなのが救いだな

73 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:07:22.30 ID:5a/WIpAC0.net
>>68
ゲームフリークのソリティ馬とか5pbのシュタゲの海外翻訳もここがやったんだよね
最近まで全然知らんかったわ

74 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:10:09.56 ID:VYGBDWze0.net
PS版の方が原文に近い 10点

75 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:13:45.82 ID:4R/WozTJa.net
タイトル画面のフォントがゲキヤバランナーと同じで思わず笑っちゃったゾイ

76 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:18:50.20 ID:JLw04bN30.net
同じゲームの翻訳でも間に挟まる物が違うだけでここまで違う物になっちゃうんだな
PS版酷いわw

77 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:22:23.47 ID:I3RbcB5k0.net
PSの洋ゲーってゴミ翻訳しかねーな
ファルシのルシがコクーンからパージとかw

78 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:23:05.07 ID:iSojIrsQd.net
COD4の翻訳並に酷いな

こんなレベルの翻訳で大丈夫か?

79 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:25:13.73 ID:POC4AxyKM.net
ゴキブリは日本語が不自由だからレベルを合わせてるのに

80 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:25:15.17 ID:QvqQu9ml0.net
                スッ
            i⌒i スッ
      ./ ̄\ | 〈|
      | ^o^ | / .ノ||
      ,\_// ii|||| バチーン!!
    / ̄   / iii||||||  バチーン!!
   / /\   / ̄\ii||||      .'  , ..
 _| ̄ ̄ \ /  ヽ \从// ・;`.∴ '     
 \ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__) < ,:;・,‘  
  ||\        / ̄\.' , ..
  ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ | ^o^ | この状態じゃ俺らがやられてしまいます!
  ||  || ̄ ̄ ̄ ̄, \_/
    .||      / ̄   ̄\         
         / /\   / ̄\

81 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:25:49.21 ID:cz+maaDu0.net
コインいっこいれる

ひるいなきスタンランナー

あの時代だったら可愛げがあったけど
今はもうどうにもならんなw

82 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:26:53.20 ID:QticwB8X0.net
Google翻訳というか、まぁ直訳なんだろうな

83 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:29:02.26 ID:EcBMOY540.net
PS4版には「残虐行為手当」も出てきそうな勢いだな

84 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:30:43.65 ID:DdrmZBqma.net
>>78
大丈夫だ(買わないから)、問題ない

85 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:31:49.47 ID:ZgvCMSvv0.net
「てめぇの墓石」も変だけどな

86 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:33:54.99 ID:zY9cdtpUa.net
こういうのって、機械翻訳にかけた後せめて人間の目で確認して調整したりしないんだろうか

87 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:36:59.16 ID:ngWxC4Ji0.net
人間の目で確認はしてるやろ。日本人の目かは知らんがな

88 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:37:11.38 ID:+X9yrMhUa.net
>>45
コウ社長何かにつけてゴルフストーリー頑張ります!とか頑張ってます!とか言ってるから
今超頑張ってるんだろう

89 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:38:01.99 ID:/jHzLvik0.net
翻訳の内容ももちろんだけど
フライハイは改行にきちんと気をつかって文字納めてるのがすごく好感
改行適当なのって案外萎えるんだよな

90 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:38:56.47 ID:z5vpv9Q0a.net
翻訳が糞なサードといえばスクエニ

91 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:39:35.43 ID:IYcjQL/S0.net
>>89
フラ
クチャーディ
スってんのか

92 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:40:27.89 ID:sAB4Q61TH.net
フライハイにundertale翻訳してもらいたい

93 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:41:20.29 ID:w7Dmfv+40.net
フライハイいつもありがとう
何かまた買うわ

94 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:41:30.21 ID:I8YiB6VV0.net
ゴキブリ翻訳めちゃくちゃすぎだろ

95 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:41:34.03 ID:6OQthE6R0.net
>>15
こんなもんましな方だわ
意味分かんねえ日本語訳とかsteamにゴロゴロあるわ

96 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:43:42.00 ID:/douI0Jh0.net
これ翻訳費用ポッケナイナイしただろ
そしてテストプレイもしてないんだろうな

97 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:43:53.48 ID:Q5Y8Cqoh0.net
任天堂が検閲してるSwitch版なら安心ってことかw

98 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:44:55.05 ID:WJ87yXjhM.net
ギャングによって支配されている
「いったい何が起きたんだ?」
ある街に隠しておる
「痛い目を見せてやる!」
腹黒い秘密
「部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!」
滅茶苦茶になった街を片付けるため、一人の男子が現れた。
生存者は直ちに避難してください。

99 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:47:59.16 ID:MBVY1FrgH.net
滅茶苦茶になった翻訳を片付けるため、一人の会社が現れた。

100 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:48:58.12 ID:5a/WIpAC0.net
>>99
ゲキヤバランナーの頃とかはマジで一人だったらしいから困る

101 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:53:20.46 ID:laWZsSFl0.net
携帯向けのゲームだろ
PS4で力入れても意味ないし

102 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:54:39.12 ID:bmLGLoZHM.net
>>7
どうせゴキブリ達はフリプ待ちで基本買わないからなぁ
無駄に安くしたところで意味がない

103 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:56:50.09 ID:/79XZyQ60.net
フライハイ有能&有能
ゲームもなかなかの出来だしほんと頑張ってんな

104 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:56:54.30 ID:tYNUymSga.net
switch版スカイリムもフライハイに翻訳して欲しかった

105 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 16:59:49.96 ID:lLnVeAGS0.net
ありがとうフライハイ

106 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:02:12.53 ID:Ciku2GOl0.net
フライハイの方、ゲームもこのフォントにすりゃ良かったのに、
なんであんな年賀状みたいなフォントにしたんだ?

ちなみにこんなフォント
https://youtu.be/dG390h5zvno

107 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:02:16.77 ID:Q5Y8Cqoh0.net
そもそもゴキブリの日本語が変だからなw

108 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:08:35.21 ID:RNhh0OQb0.net
PS信者が変な日本語使う原因がわかった気がする

109 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:09:17.76 ID:GAfa5rTx0.net
>>104
10年くらいかかるぞ

110 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:13:27.93 ID:qCFoOBxVp.net
>>78
スクエニといえばBO2でも糞ローカライズやってたな
https://blog-imgs-52.fc2.com/s/h/o/shobonew/20121121-10.jpg

111 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:22:59.84 ID:tWpfmbGhp.net
>>85
変か?

112 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:23:00.70 ID:JS9l0AF+0.net
スカイリムはテキスト量がえげつないからなぁ

113 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:23:29.37 ID:L9qSXudm0.net
ちょっと男子ぃ〜

114 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:24:58.21 ID:5gMiDKrpd.net
>>40
スーパーマリオサンシャイン?

115 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:25:09.70 ID:LXyoIRjXa.net
有能フライハイワークス

116 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:25:15.46 ID:7ptpD+Iop.net
ゴキブリが日本語を理解できない理由がわかりました

117 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:31:45.86 ID:8NONBJ3j0.net
このゲームもPS4では大して売れなかったんだろ
Switchで脚光を浴びて売れているとか

118 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:33:40.99 ID:tWpfmbGhp.net
>>117
PS4はクソ翻訳もあるけどそれ以上にコントローラー2個用意するハードルが高い

119 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:34:22.20 ID:efj/CYBY0.net
>>52
確かに!ファンボーイが求めるならそれは現実になるだろうね!

120 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:34:29.35 ID:gWkqRI1ga.net
スカイリムと同日に出すという致命的ミス
一週前に出して欲しかった

121 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:37:53.17 ID:cz+maaDu0.net
>>86-87
日本語が少し出来る外国人が翻訳した感じだろうね。

日本人の、ゲーム知識と英語力がある人間が翻訳できればいいんだけど
そういう人は少ないだろうし、下訳したテキストを日本人が仕上げるパターンも
インディーじゃ予算的に中々ムズかしかろう。
(大企業で糞翻訳出してる所は猛省すべき)

122 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:40:44.66 ID:NByz6/gL0.net
なんかよさげな横スクロールゲーだな
steamにあるからポチリました

123 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:41:49.64 ID:jRXzvvpt0.net
>>104
ゴルフストーリーでも苦戦しててまだ出せないのにに大作の翻訳なんかしたら社長が死ぬw

124 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:43:14.59 ID:f4SMxL4Aa.net
大企業なら品質管理部門ってのを置くものだが、日本のパブリッシャーにはそんな考え方もないからな
s級バグさえ出なきゃいいと思ってやがる

125 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:43:52.49 ID:tWpfmbGhp.net
>>123
ゴルフストーリーはシナリオ順にテキストが収納されてないから社長が隅々まで実際遊んでテキスト拾って書き換えてるからだぞ

126 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:44:46.00 ID:+vHa+Df/a.net
>>123
ゴルフストーリーは翻訳のための環境がひどくて難航してるらしいけど他の所はどうなんだろうね

127 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:52:06.65 ID:N8+8F2Gp0.net
翻訳云々の問題もあるがこのゲームに関して言えば
マルチで4人協力&対戦が出来るってところもSwitchで売れてる要因なんだろうな

128 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:55:30.76 ID:gDp2VyXj0.net
フライハイはよい仕事をしてる
認める

129 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:57:40.23 ID:gDp2VyXj0.net
>>14
スカイハイの社長は台湾生まれの日本育ち
自分で翻訳してる
すげーよなこの人、毎月2本ぐらいのペースで移植しまくり

130 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:58:47.57 ID:Q5Y8Cqoh0.net
凄いなセンスいいんだろな

131 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 17:59:38.92 ID:jJF/u7rL0.net
ちょっと男子〜

132 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 18:03:03.43 ID:l/BiJGY0a.net
3dsのスチームワールドディグ1はなんか翻訳が不自然だった記憶があるがスイッチの2はだいぶ自然だった

133 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 18:03:48.60 ID:dBZbtyw70.net
>>132
かなりネタに走ってはいたけどね

134 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 18:04:23.65 ID:RH0gsyQt0.net
やっぱ翻訳はアナル男爵だよなw

135 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 18:15:58.95 ID:AngeJMjS0.net
steam版だいぶ前に買ったが全部英語だったな

136 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 18:24:30.17 ID:UXJjjZd8M.net
またフライハイが有能な仕事してしまったのか
ゴキちゃんイライラが収まるときがないな

137 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 18:27:00.98 ID:zmQLvxFAF.net
>>45
資料が酷すぎるらしいな
翻訳苦戦中

138 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 18:31:57.21 ID:tWpfmbGhp.net
>>134
まさに戸田奈津子とアナル男爵の関係だな

139 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 18:32:56.01 ID:S+ZuUs5Q0.net
フライハイはローカライズじゃなく
カルチャライズのレベルまでやってるんで日本じゃ珍しいよな
背景の英語表記もしっかり日本語にしてたりね
PS1時代のSCEがこういうの頑張ってたんだけど今は売れないからかやらんくなったな

140 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 18:37:32.70 ID:vAOtzK5WF.net
ここがシャンティ仕切り直してくれ

141 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 18:41:42.51 ID:AKorU96o0.net
>いてる死体なんかやっつけてやる。

?????

142 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 18:51:33.70 ID:jRXzvvpt0.net
>>125
知ってるわ
Skyrimの物量しってたら翻訳だけでも死ぬって話だよ。

143 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 18:52:58.84 ID:QioPUFo80.net
>>140
シャンティはインターグローだっけか?

144 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 18:59:41.79 ID:T9y3s/WMa.net
>>19
おう、PS4版はクソゲーの雰囲気が出ててPSWぽくていいな

145 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 19:00:39.18 ID:qoDJ1ved0.net
>>142
テキストの仕様書がちゃんとあれば物量あってもなんとかなりそう

146 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 19:16:42.29 ID:2qj1y6WHa.net
>>139
頑張ってやってた奴が退社してパチ業界に移ったからだよ

147 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 19:17:11.60 ID:ZgvCMSvv0.net
>>111
該当箇所は your boxes are ready! 
意訳にしたって、葬儀屋は死体回収に墓石は持ってこない。

148 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 19:18:26.51 ID:qoDJ1ved0.net
>>146
有能なやつは待遇悪いとさっさと辞めちゃう(転職しちゃう)から仕方ないね

149 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 19:30:06.95 ID:mimbHqw80.net
鶴見六百なー
ラチェット&クランク THE GAMEの特典でインタビュー受けてたけど。今もキャラアクション制作中とか書いてあったわ

150 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 19:30:22.31 ID:2Y83URSX0.net
クニットアンダーグラウンドの翻訳してがいかに大変だったかプレイすればわかる
あれ手作業とか半端ない

151 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 19:35:44.77 ID:cz+maaDu0.net
>>147
そこはたしかに「てめぇの棺桶」だろうな

152 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 19:40:16.49 ID:SHR1u/040.net
キャットクエストと同じ

153 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 19:41:04.64 ID:SHR1u/040.net
>>129
スカイハイはラッパー

154 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 19:56:18.35 ID:ozLGQ1Wh0.net
>>10
惜しいな
PS4版は本社韓国の会社がローカライズしてる

似たので中韓系の会社が国内販売でローカライズ独占とかのソフトが
PCで低評価なのにPSストアでは妙に高評価のがいくつかあったりする

155 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 20:20:57.62 ID:HsO8I64xa.net
何のゲームかよくわかんなかったけどメタルスラッグ的な横スクで結構面白そうだな買ってみるか…
勿論switch版だけど

156 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 20:21:31.84 ID:FR7FAms9d.net
盛り上がってまいりました!

157 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 20:23:22.95 ID:GPHNjTbv0.net
PSのインディゲーが売れないのってこういう部分も大きいよな…
それでいて5割も高いしぼったくり過ぎるだろ

158 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 20:25:21.14 ID:sNSFsrphM.net
>>81
それ、日本のスタッフが面白がってわざとそういう日本語にしただけ

159 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 20:27:51.72 ID:oIe83K9c0.net
PSゴミにはゴミ翻訳が相応しい
インディーズ買うならスイッチ一択ってか
フライハイワークス一択だわ

160 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 20:29:48.94 ID:TuqsM66wp.net
>>40
×葬儀屋
◯掃除屋

161 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 20:31:25.04 ID:2TWWH3oY0.net
>>154
金取るレベルじゃねぇw
SONYもチェックしろよ
在日だっているのに、もう少し何とかならんのか?

162 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 20:33:30.28 ID:YSotkmDc0.net
>>19
洋ゲーっぽいよね

163 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 20:34:20.36 ID:YSotkmDc0.net
フライハイの翻訳能力がマシなだけやん

164 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 20:38:38.44 ID:jroF7jeVM.net
猫クエもそうだったじゃん

165 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 20:39:50.65 ID:wlvQsbRK0.net
PSにとっては唯のフリープレイの添え物だからな
そりゃ適当な扱いになるってもんよ

166 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 20:41:08.49 ID:FR7FAms9d.net
>>163
そうだねマシなだけだし、安いだけだね

167 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 21:03:59.94 ID:kUoZA/dRd.net
昔エピックソニーが国産パソコンに移植してたゼノン2思い出したわ
マニュアルに「男の子に人気のある太いレーザー」とか笑える翻訳のオンパレードだったっけ
翻訳者が女性の名前だったが翻訳ソフトの名前じゃね?とか言われてた

168 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 21:11:58.24 ID:8NONBJ3j0.net
>>157
EARTH WARSなんて後発リリースとは言えPS4版が2000円のところSwitch版は500円で案の定馬鹿売れしているしな

169 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 21:40:29.99 ID:Ehs44VCT0.net
skyrimのスイッチ版は任天堂ローカライズだったらやってみたかったな

170 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 21:47:05.39 ID:SHR1u/040.net
【速報】Switch版ドラゴンボールゼノバース2がジワ売れ11万本突破!!PS4版累計10万本を超えるwww
http://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1518051859/

171 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 21:54:56.30 ID:jSCXN1E10.net
ところどころカタコト感がすごいな
>>1には書いてないけど「4人までローカルプレイ可能」と「最大4名協力プレイ」って説明にも違和感があるw

172 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 22:00:46.04 ID:zZb6/x+R0.net
指を上げるゲーム
涼しいゲーム
時間を燃やすためのより良い方法

173 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 22:00:53.38 ID:GPHNjTbv0.net
>>171
いかにも韓国製だなっていう翻訳よね

174 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 22:09:12.83 ID:YlaS5WrH0.net
ケツの穴から手突っ込んで奥歯ガタガタ言わせたるってセリフがあるけど
PS4版はどうなってるんだろう?

175 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 22:50:57.03 ID:xLlu1VZt0.net
>>47
PS版が…というより、フライハイが物凄く頑張ってると思う

176 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 23:12:17.48 ID:fWrdziHX0.net
糞翻訳版買ったヤツおる〜?w

177 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 23:13:53.43 ID:NUA0wcVe0.net
日本語分からないゴキチョンにはぐるぐる翻訳でちょうどいいwww

178 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 23:21:39.53 ID:Ykep4qhOa.net
ウッホウッホ神翻訳スイッチ
ウッホウッホ糞翻訳PS4

179 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 23:28:27.35 ID:limWIKPa0.net
>>80
わろた

180 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 23:55:20.03 ID:jPhRIFfs0.net
そういえば、デッドライジング3がこんな」かんじだったよな

181 :名無しさん必死だな:2018/02/09(金) 23:59:30.43 ID:l0XIdjQEa.net
キャットクエストなんかはフライハイが担当したswitch版にだけ無料アップデート来てるんだよな
ほんとよくやるわ

182 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 00:01:08.27 ID:v8J+FL1m0.net
>>172
何だっけそれw
見覚えがある

183 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 00:01:56.80 ID:NPbvfhKz0.net
>>65
つーーーか、  だれか
フライハイのイケてるソフト紹介するスレ立ててくれよ
おまいらからのオススメ尻貸与

184 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 00:02:15.92 ID:v8J+FL1m0.net
あぁスマホ版FF15何とかの★5レビューかw

185 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 00:10:17.13 ID:GoRaZSW40.net
そういやswitch洞窟物語+の翻訳はどうなんだ?
3DSは追加シナリオやエフェクトメッセージがクソ過ぎたが直ったかな

186 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 00:13:55.01 ID:eO0s38UM0.net
>>185
作者日本人やで

187 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 00:56:08.86 ID:GoRaZSW40.net
>>186
そうだけど海外に出してからの追加要素は外人作で作者関わってないんだよ
だから日本に+が移植された時日本語が存在しない追加要素はGoogle翻訳状態だった
「わたしは良いものよ!」「こんにちはみどりのひと!」をはじめ酷い
弾切れのカラッポ!がempty!とかデバッグのシステムメッセージが残ってたりとかもする

188 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 01:24:12.59 ID:eO0s38UM0.net
>>187
逆輸入なのか
知らんかったわ

189 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 02:20:33.62 ID:lq33sojR0.net
>>92
アンダーテールはあのままでもよくないか?

190 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 02:37:23.38 ID:ac732YaPa.net
アズリエル戦の「SAVE」コマンドが「ふっかつ」になってるのは台無しだと思った

191 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 04:00:55.89 ID:Hn3TGlg10.net
ここまでひどくないけどキャットクエストとかもゲームの世界観をきちんと反映して翻訳されてるのスイッチ版だから
ゲーム関係の紹介記事でモロにスイッチ版をおすすめされてんだよな

192 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 04:32:50.83 ID:kLGDXng3d.net
>>168
なんでスイッチの方は安くなるんだろうな?
多く売れると見込んで安くしてくるんかね?
そこら辺がわかるような記事がないものか・・・

193 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 04:45:27.99 ID:aczmNxy30.net
>>90
じゅうびょおおおおお!!!

194 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 05:35:12.04 ID:QI2C3uFB0.net
ソニーちゃんもいまの会社切ってフライ杯に仕事頼めばいいんじゃね

195 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 06:37:45.97 ID:4ZA3zbyX0.net
ゴキちゃんも日本語怪しいしゴキちゃん向けなんじゃね?

196 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 06:45:29.08 ID:u6XK6omTM.net
PSで出てるのならソルトアンドサンクチュアリが見事な翻訳。
最近出たのならリードオンリーメモリーズも。
どっちも同じ翻訳者だけど、これからはこういう人囲えるメーカーが強くなれるのかな。

197 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 07:40:40.50 ID:XovxPBya0.net
>>193
ロシア人だ、殺せ

198 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 07:41:19.19 ID:XovxPBya0.net
>>196
そういうの軽視されがちだけど貴重だよなぁ

199 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 07:47:27.84 ID:ZhQONhoia.net
>>24
俺は英語ができるアピールか?
でもアホやろ・・・
突っ込むところがおかしいぞww
翻訳者がわからないのは英語じゃなくて日本語
それぐらい分かれよ・・・・

200 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 07:51:59.96 ID:g22+TYsNd.net
ある程度英語をかじったことある日本人が
日本語を英語にしようとしたらなんだこりゃって英文になるのと一緒

201 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 07:53:34.95 ID:7ti2UlVq0.net
All your base are belong to us

202 :有意義なレスを心掛けるゲハ民の会 :2018/02/10(土) 07:55:58.95 ID:OyvmxBq40.net
>>192
逆。売れる最適の価格帯を社長さんが模索してる。薄利多売じゃ儲からないけど、値段が高くても捌けないから

203 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 07:58:39.03 ID:SXJxBNd+0.net
出川哲郎が昔TVで海外の怖い顔した軍人に「Fuck me」って言って笑わせたのをなんか思い出した

204 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 08:00:46.69 ID:mZMBbHBAM.net
PS4のゲームの翻訳ってこんなんばっかりなんだよなあ
洋ゲーやる環境としてはクソ中のクソ

205 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 08:01:51.39 ID:+gSLA0pS0.net
朝鮮人吉田「ウリが翻訳したニダ!」

206 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 08:04:35.20 ID:SXJxBNd+0.net
PS4の翻訳は戸田奈津子に全部翻訳してもらえば解決かもしれない

207 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 08:05:55.36 ID:XovxPBya0.net
求めてるのは直訳じゃないんだよなぁ

208 :有意義なレスを心掛けるゲハ民の会 :2018/02/10(土) 08:09:02.95 ID:OyvmxBq40.net
>>206
真面目な話だけど、翻訳ってのは他の言葉で書いてあるものを変換するんじゃなくて、他の言葉で「伝えようとしたこと」を表現し直す作業だからな。戸田奈津子さんがヘビーゲーマーならそれで問題ないだろうが、そんなことは多分ない。

209 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 08:20:48.74 ID:8CsYtk3O0.net
>>208
なっちに期待するのはボランティア軍とかそっちなんですw

210 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 08:24:13.11 ID:SXJxBNd+0.net
やややけったいな、こいつらを始末すればいいので?

211 :有意義なレスを心掛けるゲハ民の会 :2018/02/10(土) 08:37:01.86 ID:OyvmxBq40.net
>>209
50mm機関銃とかか?

212 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 08:45:01.46 ID:ZhQONhoia.net
>>208
そんな大袈裟な話ではない、
禁酒法時代のアメリカが舞台なんんだから
アメリカの文化に詳しければゲームの知識は関係ないんじゃないの??
そして戸田奈津子の知識量は異常
大体、世の中にごまんとある翻訳の中で
PS4のゲームだけおかしいんだから
大方、人件費削るためにちゃんとした日本の翻訳家じゃなく
日本語のできる外国人に翻訳させてるだけじゃないの?

213 :有意義なレスを心掛けるゲハ民の会 :2018/02/10(土) 09:00:05.27 ID:OyvmxBq40.net
>>212
このゲームに関しては戸田奈津子さんは適任かもな。むしろこっちで別の価値が出てくるだろうし。
ただ、値段が高くならないか?

214 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 09:16:20.55 ID:pi+GKJ200.net
>>213
ごめん、俺の日本語も下手すぎた・・・
そもそも、戸田奈津子が凄いのは、映画の字幕という凄く厳しい制約
(文字数とか時間とかいろいろ)の中で的確に視聴者に伝える事が出来るからで
ゲームの翻訳は英語の文章を日本語の文章に変えるだけだからそんなに難易度は高くない。
日本語が母国語の翻訳家なら問題ないんじゃ無いのかな?
それすらケチるとPS4の日本語訳のようになる・・・

215 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 09:19:15.36 ID:fthPK0Il0.net
翻訳代って実際どんだけ金かかるもんなんだ?
ゲームの規模にもよるんだろうけど

216 :有意義なレスを心掛けるゲハ民の会 :2018/02/10(土) 09:29:48.66 ID:OyvmxBq40.net
>>213
>凄く厳しい制約(文字数とか時間とかいろいろ)の中で的確に視聴者に伝える事が出来る
ここは同意する

>ゲームの翻訳は英語の文章を日本語の文章に変えるだけだからそんなに難易度は高くない。

ここは同意しかねる。TRRGの用語とか、今でこそドラクエで統一された様なもんだが、それ以前は色々なミスや混乱があって今がある。
ハリーポッターのゲームを、日本語訳版なしで全部やれとか言われたら異世界まるごと全部を日本語で表現しろって話になるぞ。50mm機関銃なんて誤訳やらかしたらそれがシステム面まで影響するんだぞ?

217 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 09:30:01.78 ID:pi+GKJ200.net
PS4のガンズゴア&カノーリはGoogle翻訳だからタダじゃ無いの

218 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 09:31:50.13 ID:2v2aAO/z0.net
ゴミステ版は韓国人がやったかのような翻訳だな
まぁゴキちゃんには相性いいんだろうけどw

219 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 09:33:28.70 ID:3B41p1JP0.net
クラウドワークスとかで安く買い叩いた素人翻訳者でも使ってるんじゃないの?

220 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 09:33:29.31 ID:SXJxBNd+0.net
>>218
相性以前にやらないんじゃ無いかな・・・

221 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 09:44:13.01 ID:pi+GKJ200.net
>>216
今さらゲームのシステムをイチから翻訳するなんてあり得ないし、
ゲーム好きで英語しゃべれる日本人くらいいくらでも居そうだけどな。

222 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 09:45:44.78 ID:7zTFkv3Q0.net
>>10
チョニーは朝鮮企業というゴキちゃんからの公認いただきました〜wwww

223 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 09:58:30.06 ID:EoC9qT/z0.net
ロードオブザリングの騒動をリアルタイムで経てきているので
戸田女史におかれましては是非ともおとなしくしててください
作中の人間関係まで翻訳でおかしなことになるんだぞ

224 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 10:01:34.68 ID:ilLmZn32a.net
>>202
EARTH WARSに対する疑問の解答としてはそれは関係なくて、switch版がスマホアプリ版と同発だからスマホレベルの値段に合わせただけ

225 :有意義なレスを心掛けるゲハ民の会 :2018/02/10(土) 10:19:21.92 ID:OyvmxBq40.net
>>221
そうやって専門家の能力やかかる労力を過小評価して買い叩いた結果が、いい加減な機械翻訳の製品版なんじゃないかな。
誰にも評価されないならそりゃ質も落ちる。

226 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 10:38:18.65 ID:pi+GKJ200.net
>>225
そうじゃ無いぞ、
君は何か根本的に勘違いしてる。
ずっと大袈裟に解釈してないか?
フライワークスの翻訳はちゃんとしてるよな?

PS4のがおかしいぞってスレだぞww

227 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 10:49:25.31 ID:pi+GKJ200.net
>>225
強いて言うなら、専門家の労力を過小評価してるのでは無く
PS4の日本市場が評価されてないって事だ、
だから日本語訳にお金をかけない。
早い話、ゴキブリゲーム買えや!!
って事ww

228 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 11:20:24.75 ID:ikMOu0RvM.net
google翻訳で1550円で売る

ストーリー仕立てに分かりやすく書き換えて1000円で売る

どっちが良心的か一目瞭然だな

229 :有意義なレスを心掛けるゲハ民の会 :2018/02/10(土) 11:31:18.02 ID:OyvmxBq40.net
>>227
まあ、製品が売れて金が掛けられるようになって、質が上がればみんなハッピーなのは同意する。
プレステの市場に限らず、日本のゲーム市場は難しいからねえ。

230 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 11:45:59.81 ID:a3Lq3Ss1M.net
フライハイが特殊なだけで他は大体ローカライズにかかる分を上乗せするでしょ
CSだとCERO審査やらあるんだし

231 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 12:20:58.25 ID:pKIoMnQgp.net
フライハイが優秀なだけでは WiiU、3DS時代から存在感出てきたよなここ

232 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 12:34:06.12 ID:p/oAYebg0.net
フライハイは数出せるのが強みだと思う
スイッチロンチから1年間で20もソフト出してるのはアケアカ以外ではここだけだよ

233 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 12:37:00.25 ID:oyKAf15pM.net
出し過ぎて自社ソフトで競合起こしてるけどな

234 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 15:42:42.20 ID:Mb82LnN90.net
>>228
購入者が多いから余裕が生まれるんだよなぁ

235 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 15:44:50.82 ID:Yi9PJwZ90.net
ユーザーの購買力が高いのはでかいね

236 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 15:45:14.09 ID:g/AogAwt0.net
スイッチ版の方が安くて余裕があるって事だな

237 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 15:50:03.83 ID:hFET6l9j0.net
まとめサイトで
翻訳はPVだけ違う。
ゲーム内は同じ字幕です。
ってみてけど本当?

238 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 15:50:17.24 ID:s/v/ahxOa.net
>>35
ワロタ

239 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 15:59:11.09 ID:z6DaZT0O0.net
>>237
ゴキブリの工作か

240 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 16:19:39.50 ID:g/AogAwt0.net
>>239
ソニーの工作だろ

241 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 16:45:54.05 ID:5t2fwdBGp.net
PS4版は持ってるから、帰ってからSwitch版買って見比べてみようかね

242 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 18:28:37.76 ID:gt/FNYgV0.net
帰宅したから比べて見た
明らかに翻訳は違う
https://i.imgur.com/Cx90Bdf.jpg
https://i.imgur.com/bihIzKh.jpg
https://i.imgur.com/m6OBR0k.jpg
https://i.imgur.com/nVRsCZX.jpg

243 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 18:29:54.97 ID:o1rbnPf40.net
到着すると死亡wwww

244 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 18:31:37.78 ID:RvZx8DPkp.net
>>242

こんなんばっかりなら不毛の地になるわ

245 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 18:32:37.17 ID:gt/FNYgV0.net
ローディング中て頭痛が痛いみたいで笑えたw
俺はこんなクソ翻訳で今まで遊んでたのか・・

246 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 18:33:27.88 ID:SXJxBNd+0.net
到着すると死亡ww
クリア不可能だなw

247 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 18:35:38.84 ID:gt/FNYgV0.net
まとめサイトとかでPS4と同じとか嘘言ってたら
俺あげた画像反論に、自由に使ってくれて構わないよ

248 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 18:38:02.92 ID:JaGSTwUiM.net
もうフライハイがPS4版の翻訳もやってやれよ
シナリオ重視のゲームじゃないから多少翻訳がひどくてもダメージが少ないとはいえ
あまりに酷くないか

249 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 18:53:15.39 ID:SXJxBNd+0.net
>>247
まとめさいと(はち・・・ji・・・・)

250 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 18:58:39.02 ID:xfBMq6RT0.net
>>242
横暴な組織的な暴力団が不法酒類売買で日々勢力を張ってる頃。

251 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 19:01:32.85 ID:z6DaZT0O0.net
>>242
二枚目と四枚目が特に酷くて草

252 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 19:17:20.65 ID:56i+SBrAd.net
>>242
DOA(病院のカルテ用語。搬送された患者が「到着時すでに死亡」していた、の意)を直訳しちゃったか……w

253 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 19:38:19.41 ID:uhVSRrwt0.net
>>242
やっぱ翻訳ってクソ重要だわ・・・

254 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 19:42:29.06 ID:Z0VzdQAj0.net
>>242
フォントの違いも大きいなあ
事務的なゴシック体だとやっぱり萎える

255 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 19:59:00.97 ID:ikiuh/hLd.net
フライハイて会社の規模大きくする気ないって言ってたしそういうスタンスだから成り立ってるのかもしれないよな

256 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 20:05:22.71 ID:6N8OTILJa.net
下水のボスがクッソ強くて倒せないんだけど
むかつく

257 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 20:54:29.74 ID:GoRaZSW40.net
なんでなっちの知識量がすごいとか上げてる奴がいるんだ?
外国文化なんか全く知らないでトップガンもハリポタもロードオブザリングもSWも関わる映画全部クソ翻訳じゃねえか

258 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 21:24:47.26 ID:V/rUijea0.net
>>202
フライハイのことは知ってるさ
フライハイダイレクトで値段について色々考えてることは聞いてたから

ただ、フライハイ以外のメーカーについては理由がわからないから、他メーカーも同じ傾向にある理由がわからん

259 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 21:27:31.06 ID:o1rbnPf40.net
ローカライズにカネがかかるから高くなるとか言うけど
どうせ、これが日本産のゲームを英語に翻訳したソフトだと逆に安くなるんだろ

260 :名無しさん必死だな:2018/02/10(土) 21:44:45.07 ID:KQNmd9Dg0.net
>>242
到着すると死亡なんて日本語としておかしいんだから誰かつっこめよ・・
PS4版は販売までに日本人一人も関わってないのかな

261 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 00:00:11.60 ID:YqWREVtz0.net
クリアしたぜ
主人公含め悪人だらけで笑える
周回プレイをする気はないが、1000円でこの内容はお得に感じる
マルチプレイできる人はもっとお得感が高いだろうな

262 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 06:32:09.46 ID:jQUxSpMx0.net
>>237
フライハイが噛んでないPS4版にフライハイ翻訳が入ってるわけ無いw

263 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 06:41:20.34 ID:5IsqXW6U0.net
>>248
あくまでもフライハイはswitch版の権利しか借りてないからな
他機種は他が先に出してる

264 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 07:35:11.48 ID:j3mE5gp30.net
ここは素直に黄をほめるべき

265 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 11:06:08.69 ID:IAKNtzor0.net
買ったぜ、初フライハイ製品
千円ならお買い得かな
ショットガンが二種類あるけど、違いがわからん

266 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 11:10:22.03 ID:K81BNoNg0.net
ちょっと、男子〜

267 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 11:14:10.50 ID:C1IHWUeo0.net
>>265
8連と2連だったかな

268 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 12:42:01.73 ID:T3s5LUpn0.net
>>242
くそワロタwPS版直訳杉だろ

269 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 13:03:29.96 ID:jvbFFvqga.net
横暴な組織的な暴力団が不法酒類販売で日々勢力を張っている頃。

270 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 13:11:02.56 ID:2fc6YfKr0.net
>>269
禁酒法時代のアルカポネ知らないとわからんちんすぎるな

271 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 13:43:45.20 ID:L+xk412c0.net
フライハイの有能さを確認するスレ
本当にありがたい

272 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 13:49:07.69 ID:BCGonekga.net
switch割られちゃったからこの手のゲームもう売れないんじゃね
セキュリティほぼ全部突破されたみたいよ

273 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 13:51:11.33 ID:QE7oK+5fr.net
ゴキブリ発狂w

274 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 13:56:04.21 ID:nKOHz/cA0.net
なんで糞箱版もPS4と同じ翻訳なのに豚イキってんの?
豚と痴漢は強い絆で結ばれてるから?w

275 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 13:59:09.34 ID:C1IHWUeo0.net
比較画像あげたの俺だから
なんか文句あるなら俺に言え

276 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 14:02:24.54 ID:L+xk412c0.net
272も274も日本語書いてあるのに
何一つ意味わからねぇわ

キチガイって怖いな

277 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 15:32:39.77 ID:LApmBfqma.net
フライハイがめっちゃ頑張ってるのが伝わってくるけど
比較元が酷すぎるのもある

278 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 15:43:39.17 ID:zGF4iZIo0.net
インディはもうSwitch一択だわー

279 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 15:48:44.54 ID:BCGonekga.net
>>278
もうすぐ割れで無料で遊べるからかな?
豚ちゃん犯罪はいけないよ!

280 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 15:51:01.73 ID:QE7oK+5fr.net
ゴキブリ「だが買わぬ」

281 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 15:53:36.48 ID:oNEUBq0X0.net
ゴキブリ「フリプになったらプレイしてやってもいい」
って本気で言ってるからなぁ・・・

282 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 16:39:15.38 ID:C1IHWUeo0.net
割れようが自分はそんなものに手を出さんけどな
やっぱりわれに詳しいやつは、今までもやって来てるんだろうな
普通はそんな事ユーザーには関係ないしな

283 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 18:04:25.58 ID:V4OFDeVu0.net
【速報】ルフランの地下迷宮と魔女ノ旅団がswitchで発売決定
http://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1518234039/

284 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 20:45:20.61 ID:N1RXZEih0.net
>>272
通報しました

285 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 20:49:07.96 ID:2fc6YfKr0.net
ハードが出るたびに割れた割れたってセラミックかよ!

286 :名無しさん必死だな:2018/02/11(日) 20:57:21.90 ID:G8x3AZbDp.net
とある…と言ったが、本当かどうかは忘れちまったよ…城下町、全ての終わりを告げる神々の・・
「いったい・・・うごごご! 何者が起きてるんだ?」
ギャングが牛耳るこの町には――・・
「昼間は普通の高校生、夜は帝国を守護する退魔の騎士としての顔を持つ俺は手荒な――だが、我らには関係のないことはしたく我が声が聞こえぬか。」
ヤバイ禁忌が隠されていた、全ての終わりを告げる神々の……・。
「アイツらはどこから…ここからは俺の仮説だが湧いてくるよ。…なに、すぐに戻るさ…貴様を殺すためにな!ヤツにナイツオブラウンドにされちまうよ……子供でも知っているおとぎ話だ!」
そして独奏(ソロ)の男が金色に輝く暗黒の支配者であった醜隗どもの餌に神をも駆逐する
不触不可視の絶対支配(レッドカード):市内にいる生存者に告ぐ、この瞬間にヒ=ナン…むごい話じゃな……せよ
「神域(そこ)までだ、クソセフィロス…ハハハ!ここからは俺が仕切る。」
「パーティのはじまりだ!―――そして彼は、敗北した。」
「寝てろ!」
「瞬く時のままにした魔物退治を要請したいんだが・……・」
「帝都にあるお嬢様高校で教師をする傍ら暗殺者としての裏の顔を抱えている俺を誰だと思ってるんだ? …馬鹿な……。ジャマする奴らが居――彼女が百人隊長制式鎖帷子に着替えたら頭からぶっ放してやる。奴にとってこれ以上の屈辱もあるまい。
痛い眼【アーク・ファルシ】にあいたくなかっ――彼女がスコピオハーネスに着替えたら沈黙と調和してろ、わかったか……その者、信用できるのですか?」
「誰だテメエ…こいつは生半可な凶器じゃねぇぜ!!…? 汚ねェ真似をしやがって……!」
「葬儀請負人だよ。てめぇの墓石を携えてきて『約束』は果たされたぜ!」
「遊びはオワリだ。あなたに楽園の扉が開かれますように。」

287 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 01:52:47.92 ID:3KK7oS2Ea.net
>>279
悔しいのう無能ゴキブリ

288 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 02:09:33.15 ID:ESXOhesa0.net
>>279
ID:BCGonekga
http://hissi.org/read.php/ghard/20180211/QkNHb25la2dh.html

香ばしいなあ

289 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 02:11:45.54 ID:zJ09OMmp0.net
PS4版は戸田奈津子訳だと思えば楽しめるだろw

290 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 02:57:36.97 ID:iirYfoXwp.net
>>274
日本語でお願い

291 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 06:12:11.90 ID:SKme+e/y0.net
>>286
ノムリッシュすなあw

292 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 07:14:51.06 ID:M4de4rpy0.net
ちなみにPCやoneは日本語ないし、この変な訳と韓国系の販売会社はPS4独占だよ

293 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 07:38:36.25 ID:6b6pwtYN0.net
>>242
「デッド・オン・アライバル」って、浅田次郎の小説で
「死んでご到着」ってルビが振られてた覚えがある
救命用語なんだろうかな

「到着すると死亡」だと、たどたどしいどころか、ニュアンスから間違ってると思う

294 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 09:54:16.51 ID:xJHivqZj0.net
>>242
英語力の無い俺でも流石にローディング中には竹生える

295 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 11:28:16.90 ID:fT4GK1CeM.net
スイッチ版は小学生や精神発達障害者でも分かる様に翻訳されたのだろうw

296 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 11:32:28.53 ID:dQ/iN71wM.net
馬鹿翻訳も面白いけど、流石にgoogle翻訳に金は払えんよな

297 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 11:38:12.14 ID:lyyTFt3/0.net
機械翻訳だけして推考すらしてないのか?
ローディング中とか日本人の仕事じゃない

298 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 11:52:28.93 ID:VDkWxJfY0.net
テキストをまとめて機械翻訳しただけだろうな

「いてる死体」とか改行さえ調整してないし

299 :有意義なレスを心掛けるゲハ民の会 :2018/02/12(月) 12:03:58.04 ID:WDjirQKY0.net
>>296
残虐行為手当、あショックウェーブ、このわたしにてきがいない、ひるいなきスタンランナーズ

あの頃もっと金を払っておくべきだったと絶賛後悔中

300 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 12:30:01.91 ID:dQ/iN71wM.net
>>299
あの頃はまだエキサイト翻訳が出始めた頃かその前だから、明らかに人の手で翻訳してるんだよな

301 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 12:35:30.28 ID:Q0JZkDNHa.net
>>300
おいおい、なにがエキサイト翻訳だよ
80年代後半から90年代初頭の日本にインターネットなんてまだねえよ

302 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 12:45:52.95 ID:S8Ly+2FS0.net
その前って言ってるから矛盾してないだろ

303 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 13:00:38.42 ID:Q0JZkDNHa.net
「出始めた頃か」にまったくかかってないから突っ込んでるんだよ
「インターネット翻訳が出るよりもずっと前」の話だろ

304 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 16:33:39.94 ID:ayCZkugE0.net
横暴な組織的な暴力団
「コワイ!」

305 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 18:39:53.58 ID:XW3Hc+FNM.net
>>296
逆だろw
PSが気違いと日本語が不自由なゴキブリ向けに翻訳されてるんだよ

306 :名無しさん必死だな:2018/02/12(月) 21:15:49.14 ID:M4JzsUeWM.net
>>305
悔しいからとブゥブゥ鳴くなよw

307 :名無しさん必死だな:2018/02/13(火) 00:38:29.33 ID:OM/wz6460.net
朝鮮ゴキブリ日本語がわかるんかw

308 :名無しさん必死だな:2018/02/13(火) 07:48:05.18 ID:myEtzGhLa.net
>>307
えっ?韓国人は任豚みたいに人をゴキブリ扱いするからお前が朝鮮人なのではw

309 :名無しさん必死だな:2018/02/13(火) 07:53:03.35 ID:A2eEuKgap.net
PS4のローカライズが糞なのは豚とか関係ない
悲しいけど糞ローカライズで遊ぶしかない

310 :名無しさん必死だな:2018/02/13(火) 08:18:43.79 ID:a4WVwV2ua.net
ブリ虫がじたばたしてるけどPS4版がクソ翻訳なのはどうにもならんだろ

311 :名無しさん必死だな:2018/02/13(火) 12:30:46.16 ID:Em6c76Qbd.net
PSでは売れないから値段は高いしローカライズに力入れる企業もいない
つまり自業自得なんだよ
フライハイだって一時はPS参入したけど売れないからやめた

312 :名無しさん必死だな:2018/02/13(火) 17:30:09.24 ID:R1O12X7d0.net
さすが、安心の任天堂ですねw

313 :名無しさん必死だな:2018/02/13(火) 19:15:32.14 ID:MzeszNx90.net
神ゲーこと『owlboy』switch独占で本日発売!他機種は国内未定
http://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1518500368/

314 :名無しさん必死だな:2018/02/13(火) 19:22:26.68 ID:CGB9wnWs0.net
>>1
フライハイって本当に神だわ

315 :名無しさん必死だな:2018/02/13(火) 19:23:50.23 ID:CGB9wnWs0.net
>>39
翻訳って本当に大事だな
クリエイターとしての情熱が違い過ぎる

316 :名無しさん必死だな:2018/02/13(火) 19:25:21.23 ID:CGB9wnWs0.net
>>68
また、ゲームのテキストというのは、技術文書などとは違い、
製作者様の気持ち、キャラクターの人格が乗っているものだということを十分念頭において、
「活きた翻訳サービス」をご提供いたします。


いい話だなー
いやマジで

317 :名無しさん必死だな:2018/02/13(火) 19:50:49.44 ID:tXkbT7z1p.net
>>308
もうちょっと日本語勉強しよう

318 :名無しさん必死だな:2018/02/13(火) 21:12:01.38 ID:A4EwBmp5r.net
>>39
魔法猫ちゃんの口調はPS版の方が好きだな
セレスティア様みたい

319 :名無しさん必死だな:2018/02/13(火) 22:22:42.06 ID:EP864VZFa.net
>>317
韓国人に言われても全然説得力が無いなw

まず何で韓国人以外の人はゴキブリなのかを教えて貰いたい

320 :名無しさん必死だな:2018/02/14(水) 09:02:08.58 ID:RxXmq0f50St.V.net
日本3大在日企業

ロッテ、サンスター、ソニー

321 :名無しさん必死だな:2018/02/14(水) 09:37:15.00 ID:+5LIY4draSt.V.net
>>320
えつ?韓国任天堂は実在するがw

総レス数 321
65 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★