2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【光の戦士とゴール前の魔術師】旧民主党等研究第1526弾【二人きりの世界】

1 :日出づる処の名無し:2023/04/03(月) 08:45:02.46 ID:eOg1qZij.net
前スレ
【コニシを更迭した】旧民主党等研究第1525弾【ケンタが悪い】
https://egg.5ch.net/test/read.cgi/asia/1680319681/

230 :日出づる処の名無し:2023/04/03(月) 22:58:27.24 ID:crLIJh9X.net
>>207
半導体関係の仕事をしてるけど会社の翻訳ツールではダイとか専門用語はメチャクチャになるなあ。
クセみたいなのを見抜ければ和訳は何となくできるけど、英訳は無理かな。
Deeplだとエンジンの解説本みたいな専門書でも翻訳できるんですか?

231 :日出づる処の名無し:2023/04/03(月) 23:00:14.21 ID:eXzytd+q.net
>>207
>>211
そうは言っても、一口に翻訳と言っても
政治哲学科学技術の専門用語が今日「日本語」で広く理解されてるのって、明治の先人たちが脳みそ引き千切れるほど捻って和製漢語翻訳して日本語として定着したからであって
英語を機械翻訳的にマイナー言語に置き換えても、「音写」か意味のない文字列が現れるだけじゃない?「日本語以外」だと

総レス数 1001
365 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200