■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【MTG】カード名、フレイバーテキストの意訳スレ
- 8 :名無しプレイヤー@手札いっぱい。:2012/01/26(木) 23:32:08 ID:R2BM0rji0.net
- せっかくだから手元にあった未和訳カードでもう一枚。
Pyrokinesis(AL)
紅蓮力 4赤赤
あなたは紅蓮力のマナ・コストを支払うのではなく、手札にある赤のカードを1枚、追放することを選んでもよい。
好きな数のクリーチャーを対象とする。紅蓮力はそれらの4点のダメージを、望むように割り振って与える。
「誰か……”丸焼き”をお望みかい?」
――特務魔道士 ヤヤ・バラード
他のカードに沿って「紅蓮〜」ってカード名に無理矢理和訳。
フレイバーテキストの「Anybody want some … toast?」は
「誰かトーストが欲しい人はいる?」と「誰か火あぶりにされたい人はいる?」
っていう二重の意味にとれるジョークなんだけど、直訳じゃどうしようもないので雰囲気重視で意訳した。
総レス数 129
22 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200