2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

海外ドラマに見る日本との風習・文化の違い19

382 :奥さまは名無しさん:2019/02/10(日) 18:25:42.48 ID:VDJVdlFK.net
>>381
ターミネーターのそれはしょっちゅうドラマでも真似されてるのにターミネーターのだというのが無視されるよね
字幕なら聞けるからあああれかとにんまりできるね


似た例で、こないだThis is usで「家族以外の他の方(others)は出てくれ」
にたいする反応で「OthersってなんだよLOSTかよ」って言い返したのにすごい笑った
LOSTのOthers(他のものたち)の扱いw
字幕もテレビ番組?という謎の訳だったような気がする
字幕は一応つけてるけど耳からの英語を一番にしてるからこういう楽しみ方ができる
何物にもかえがたいよこういうの

吹替だと言語を聞けないから製作側の伝えたいことが伝わらん
代わりに日本の吹替製作陣の世界から遅れた日本の人権意識が入ってきて最悪だ
(例:ゲイはおネエ言葉、太った女性は野太い声etc.)

総レス数 1001
252 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★