2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【ラミ・マレック】Mr. Robot【 USA NETWORK】

967 :奥さまは名無しさん:2020/08/05(水) 19:37:58.94 ID:k/7GxVu/.net
あなたの推論は作品の文脈(文脈で意味が通じないならストーリーでもいいけど)と整合性がとれてないんだよ
一例でしかないけど、いくつか反論してみせようか?「文脈」を意識して読んでね

・時計→「ホワイトローズの恋人の癖」亡くなった最愛の人の形見を身に着けている。愛の深さの表れでもあるし、恋人の死で時間の希少性有限性に神経質になってしまったのかもしれないね、という描写。
"The concept of waiting bewilders me. There are always deadlines. There are always ticking clocks. That's why you must manage your time"
恋人の死が彼女にこういうセリフを言わせたんだな、と推察できるようになってると思うけど。
(ドラマの時間を気にしてるから時計を気にしてるんだ、ってのは"どの文脈"から読み取ったわけ?)
・ビデオ巻き戻し→「アンジェラの精神状態」大量虐殺に加担してしまったアンジェラがその現実を否認している描写にしか見えないんですけど。
(少なくともこの描写から計画の中身が物語世界うんぬんという結論には至れないよね?時間を巻き戻してるからタイムマシンを示唆してるんだ!とか言うならまだ整合性あると思うけど。もっかい聞くけど"どの文脈"からそういう結論を導き出したの?)
・心の中で会える→「病床の母が娘を想ってかけた言葉」「残された父親が娘を偲んで吐いた言葉」だぞ。
”I'm always gonna be there for you, no matter what. You wanna know what I believe? That, this isn't the end, that there's another world out there for both of us, that we'll see each other again. Doesn't that sound beautiful? Will you believe with me?"
→ママが言ってるのは天国のことだぞ。
"Angela lives on, in the lives of people who loves her. "
→パラレルワールド(the fantasy)ではなく、人々の心の中(the lives)に私の娘は生きてる。って意味だぞ。
(どちらもホワイトローズの計画を否定する文脈にあるセリフなのに、なんでホワイトローズの計画を担保するセリフだと読み違えてしまったの?ママのセリフは「なぜアンジェラが洗脳されてしまったのか」という解のひとつでもあるのに。あなたは"どういう文脈"のセリフだと思ったの?)
……この添削、全部やれっての?

総レス数 1003
311 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★