2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【感染症】エボラ出血熱の死者350人に「制御不能」 西アフリカ

961 :名無しのひみつ@\(^o^)/:2014/07/28(月) 08:25:46.18 ID:Sftac+Bs.net
http://edition.cnn.com/2014/07/25/health/ebola-outbreak-experimental-vaccines/index.html
Ebola outbreak: Is it time to test experimental vaccines?
エボラ・アウトブレイク 実験段階のワクチンを試すべきときか?
抄訳

But there are no licensed drugs or vaccines for use against Ebola as its periodic, remote and
usually small-scale nature means there has not been a big enough market,
nor the ability to conduct large-scale trials in humans exposed to the disease.
...しかしながらエボラは断続的に人里離れたところで発生し、それが通常ごく限定的であるため、
十分な市場が存在せず、また罹患した人に対する大規模な試験をすることができないため、薬やワクチンは、存在しない。

Despite these challenges, there are vaccines being developed by a range of organizations,
including the vaccine research center at the U.S. National Institute of Allergy and Infectious Diseases (NIAID) --
and some argue that an outbreak is the perfect time to trial them.
...そのような困難にも関わらず、NIAIDワクチン研究センターを含むいくつかの組織で開発中のワクチンが存在する。
ある者はアウトブレイクのときこそ、それらを試す絶好の時期だと主張する。

"It would be unethical not to acknowledge that potential new treatments could both save lives
and reduce transmission in this and future outbreaks," says Dr Jeremy Farrar,
director of global charitable foundation the Wellcome Trust.
「新しい治療法となる可能性のある薬が存在し、それが今回や、そして将来のアウトブレイクにおいて
多くの命を救い、感染を減らすことができるかもしれないということを知らせずにおくことは
倫理にもとる話ではないか」

"Any new intervention must have preclinical safety and efficacy data and Phase I safety data in healthy volunteers,"
he says describing the slow progression of phases involved in pharmaceutical development,
"But ultimately there can be no Phase II (vaccine efficacy) data in Ebola other than that acquired during an epidemic."
...「どのような新しい治療方法も、事前に医学的に安全性と効果が確かめられ、健康なボランティアから
安全性に関わるフェーズ1のデータが得られていなければならない」
と彼は薬剤開発に時間がかかる理由について言う。
「しかしながら、詰まるところエボラにおいて、エピデミック時以外にフェーズ2(ワクチンの安全性)データを得る方法は存在しない」

"Healthcare workers are at the greatest risk and are hubs of infection who are likely to spread it to others," he says.
"The risk of dying from the vaccine is tiny compared to dying from Ebola and unlike communities,
healthcare workers would understand the risks better and should be able to give informed consent."
...「医療従事者は常に感染の危機に晒されており、また他の者へと疫病を広めるハブとなる可能性がある」と彼は言う。
「(開発段階の)ワクチンの副作用で死ぬ可能性は、エボラで死ぬ可能性に比べたら小さい。
また一般の地域住民よりもリスクを理解する医療従事者ならば、インフォームド・コンセントを容易に与え得るだろう」

総レス数 1011
285 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★