2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

「GAME OVER」は和製英語なのか 2020/02/11

1 :朝一から閉店までφ ★:2020/02/11(火) 21:08:41 ID:CAP_USER.net
ストーリー by hylom 2020年02月11日 7時00分とはいえ若干ニュアンスは違う? 部門より

Anonymous Coward曰く、

ビデオゲームで表示される「GAME OVER」(ゲームオーバー)という言い回しが和製英語なのかどうかが話題になっている(電ファミニコゲーマー)。

辞書によっては英語圏では使われない言い回しだと説明されていたり、「おかしな英語」とまで言われることもある。しかし、実際のところはビデオゲームの画面でよく使われていることもあってその影響で「game over」という言い回しは英語圏でも通用するようになっているという。

そして、過去の事例を見ると、たとえば1950年代や1960年代の米国のさまざまなアーケードゲームでも「GAME OVER」という表現が出てくるそうで、単純に「GAME OVER」が日本発の言い回しとは言えないようだ。

なお、「GAME OVER」の由来は「game is over」(ゲーム終了)という言い回しから「is」が抜けたもの、という説が濃厚のようだ。

https://srad.jp/story/20/02/10/1437215/

120 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 13:34:38.33 ID:H3x5NO/r.net
>>1
dead heat も和製英語だな

誤用も甚だしい

121 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 13:42:50 ID:qZ9P3vFS.net
和製英語の話じゃないけどとんでもない英語の服を幼児に着せて驚かれた話があったね

122 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 13:44:01 ID:cLZ9MX8k.net
>>12
東亜プラン系の二週エンドのSTGでも表示されるな

123 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 13:49:13 ID:9BCUPWD1.net
Das Ende.

124 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 14:14:03 ID:EGKD9okm.net
>>9
Wasted, You are Dead, You Died, Time Overとか
一番よく使われるフレーズは、Game Over

en.wikipedia.org/wiki/Game_overによると
Game Overとは1950年代のピンボールゲームで使われたフレーズで
「Game Overを選択するとゲームは終わります」的な意味。
この状態でコインを入れるとゲームは続行が可能で、ゲームは終わったわけではない。
しかし、その後のゲームが終了時にGame Overを表示するようになった
ためにGame Over=Endを意味するようになったと書かれている。
Game Overというフレーズそのものは英語としては意味不明。
上記の通り、語源は50年代のピンボールなので和製英語なわけではない。

125 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 14:16:48 ID:uP1kf3B6.net
>>95
foreverと勘違いしたんだな

126 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 14:22:37 ID:kD99dZtG.net
OVER が「終わった」なんだから
GAMEOVER はゲーム終了
それだけのことだぞ >>124
意味不明ではない

127 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 14:29:15.62 ID:HO3scf87.net
ピジン言語は逐語訳的な表現になりやすいとクリミナルマインドのブレイク捜査官が
大学での講義をしているシーンで言ってた

128 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 14:34:09.80 ID:8lwQMZtS.net
>>7
深いのか?
不快じゃね?

129 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 15:45:49 ID:+jY3kqWd.net
(この)ゲーム(は)終了(しましたよ)
っていちいち書かないと理解できない人っているんだな

130 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 16:00:41 ID:kD99dZtG.net
阪神(は)優勝(してません)
かもしれないだろ!

131 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 16:17:05 ID:6kYTgpJ6.net
>>108
俺もそれ思い出した

132 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 18:47:14.96 ID:4lc5wGqD.net
>>129
膠着語と屈折語を同列に語るのはおかしいよ

133 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 20:55:30 ID:XGE2YjdZ.net
>>119
HIGH SCOREは?

134 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 22:15:44.92 ID:sk/8iR9E.net
GAME IS OVER
かなしいけれど おわりにしよう
きりがないから

オーシャン カフェ

135 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 23:02:35 ID:PTvZ6UWh.net
もう一度チャンスをくれー@怒

Surviving all perils even zapping your friend

136 :なまえないよぉ〜:2020/02/12(水) 23:29:05.19 ID:fqEOCXdv.net
ラスボスもどうなんだ?
Last BOSS の略だと思うが、英語圏で Last BOSS って言葉は昔からあったん?

137 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 10:01:04 ID:tcj6CKay.net
>>136
final boss
ゲームならlast bossでも通じる

138 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 10:22:37 ID:xfFTxTV4.net
>>7
http://i.ytimg.com/vi/S7jl1HZjxkw/hqdefault.jpg

139 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 10:26:09 ID:VQ/h/QLr.net
「Youはshock」は英語ですらなかった

140 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 10:28:55 ID:MIQYq7WU.net
>>114
昔、外国人が馬鹿にしてたんだよ
そういう事情知らずに

141 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 11:34:22.89 ID:MSF1MMDr.net
>>137
ラスボスが出ずに終わった(封印成功した)ウルティマ(ファミコン版)

142 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 11:39:46.18 ID:ZxXDHHkt.net
ゴライオンのGive up,Say!がギブアップせい!だと知った時の衝撃

143 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 12:04:59 ID:vuilnF5N.net
>>1
HAPPY XMAS (WAR OVER)

144 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 12:17:31 ID:Tb5g9a2D.net
ギャラクシーウォーズは33面クリアでGIVE UP

145 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 18:36:27 ID:4yhmGOql.net
ストロングスタイルは和製英語
コブラツイストは和製英語(アブドミナルストレッチ)
オクトパスホールド(卍固め)は和製英語
バックドロップは和製英語(バックスープレックス)
リングアウトは和製英語(カウンテッドアウト)
スタンハンセンのウィーは和製英語(ユース)
ブレーキの壊れたダンプカーは和製英語(ダンプトラック)

146 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 19:00:11 ID:8cOYnYZQ.net
アイドリングストップは英語と日本語で真逆の意味になるひどい和製英語

147 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 19:04:01 ID:CiIIB2U2.net
自動車用語は米英混じってるので注意な。

148 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 19:14:29 ID:CiIIB2U2.net
>>145
ん?
ダンプトラックは米語なような…

149 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 19:32:56 ID:Wp4UfhXV.net
ゲームスタートの対比で使ってんだろ、昔のアメリカ人も

150 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 19:44:53.55 ID:4O4gM0tC.net
Gay bar

151 :なまえないよぉ〜:2020/02/13(木) 19:56:16.11 ID:QGeoj8gB.net
ゲームオーバーorコンティニュー

152 :なまえないよぉ〜:2020/02/14(金) 07:21:16 ID:39YaBboU.net
>>2
またガメオベラや

153 :なまえないよぉ〜:2020/02/15(土) 08:02:47 ID:OHK/r4sF.net
watch out! watch out!
just a couple more shots!

最初何を言ってるのかわからなかった

154 :なまえないよぉ〜:2020/02/15(土) 09:35:07 ID:D3453opr.net
>>138
それやそれ

155 :なまえないよぉ〜:2020/02/15(土) 22:45:32 ID:WcEHu/DZ.net
>>146
意味が真反対になる和製英語ほんと迷惑
チャージ(入金)ってなんやねん
Chargeが請求とか課金って意味やぞ
Cash or Chargeで現金払いか電子決済かって意味やぞ
課金の意味を募金と寄付ごっちゃにしたみたく大雑把にして勘違いしたのか
それともチャージ(充電)があるならチャージ(入金)もありやろとか適当決め込んだのか
どっちにしろそういうことは一度辞書引いて調べろや

156 :なまえないよぉ〜:2020/02/16(日) 06:18:19 ID:qSUgX65/.net
>>146
英語だとアイドリング(エンジンかけたまま)ストップ(停車)になるのか
考えてみれば逆だよな

157 :なまえないよぉ〜:2020/02/16(日) 06:49:23 ID:WRndxMwr.net
>>8
それは無い

158 :なまえないよぉ〜:2020/02/16(日) 08:12:34 ID:/+snBlyk.net
ぉーぅ、ガメオヴェ〜ル

159 :なまえないよぉ〜:2020/02/16(日) 08:35:46 ID:3UHh9PF4.net
映画でジグソウが最後にゲームオーバーって言ってたしもう英語だろ

160 :なまえないよぉ〜:2020/02/16(日) 08:49:43 ID:1a46u1KP.net
まぁ和製英語より
意味を間違えて使っている
リベンジとかは危険すぎる。
日本人が勘違いで使っていることを
知らない人が訳したら警察沙汰だし。

161 :なまえないよぉ〜:2020/02/16(日) 10:47:48.77 ID:1sd8Evgq.net
つべでアメリカのニュース見たけど、
ゲームオーバーって普通に言ってたよ
ネイティブのニュースキャスターがね

カーチェイスを繰り広げて、最後にPITでスピンして、更に警官の車で完全にブロックされた瞬間。

162 :なまえないよぉ〜:2020/02/18(火) 01:17:42.30 ID:yx2DkvNa.net
〜is over は普通にいうだろw

163 :なまえないよぉ〜:2020/02/20(木) 15:55:07 ID:954DYGjx.net
>>54
あなた かち
あなた まけ

ばっちりやん

164 :なまえないよぉ〜:2020/03/03(火) 23:31:42 ID:ZJC6oOD9.net
CLEAR!(綺麗!掃除しろ!)
ドライフルーツ(果物を乾燥させろ)
congratuation!(単数形)

165 :なまえないよぉ〜:2020/03/08(日) 11:10:13 ID:HKZNEGlO.net
愛知環状鉄道の接近音がゲームオーバーというので有名らしいけど

166 :なまえないよぉ〜:2020/03/08(日) 11:23:20 ID:MEh/6aSp.net
>>161
日本語も言葉が省略されて短くなってきた歴史があるんだから、今は向こうもisが無くてもOKなんだろう

167 :なまえないよぉ〜:2020/03/08(日) 11:42:02 ID:F9i7YwPT.net
love is over

オ−ヤン・フィフィ

168 :なまえないよぉ〜:2020/04/26(日) 13:17:02 ID:liUVwWv7.net
ゲームオワタ

169 :なまえないよぉ〜:2020/05/07(木) 13:28:06.85 ID:ixRo6G/d.net
GAME\(^o^)/OWATA

総レス数 169
30 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★