■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
洋ゲー「あなたは翻訳版でプレイしてもいいししなくてもいい。その為の自由は与えたわ」←こういう訳
- 1 :名無しさん必死だな:2020/05/26(火) 04:04:08.87 ID:w3T+OgaBM.net
- なんでこんな変な日本語なの?
言い回しがクドクドしてて慣れないんだが
- 2 :名無しさん必死だな:2020/05/26(火) 04:06:12 ID:Rlo1RebB0.net
- >>1
翻訳者がゲーマー的思考じゃないんだろ
完璧な翻訳が出来るならもっと金貰える仕事するだろうし
- 3 :名無しさん必死だな:2020/05/26(火) 04:10:02 ID:OtYCpg3G0.net
- 性別が違うとか結構あるし細かいシチュエーションについての情報がわからない状態で訳してるんだろうな
- 4 :名無しさん必死だな:2020/05/26(火) 04:17:09.68 ID:Z8/tbBMkd.net
- >>1-10
全 角
ス
ペ ー ス
立 て 逃
げ
ア フ
ィ
- 5 :名無しさん必死だな:2020/05/26(火) 05:42:32 ID:7oULoUxo0.net
- あなたのチームの勝ちです!
- 6 :名無しさん必死だな:2020/05/26(火) 06:52:55 ID:Uk21nKQj0.net
- 「ダニエル・ガーナー、お前に頼みがある」
「そうか、俺も待ってるよ。死ね!」
総レス数 6
2 KB
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★