■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Battle Royal ←これ読めない奴wwwww
- 1 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:00:39.91 ID:o3uMCmz6d.net
- ゆとりかな?
- 2 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:01:54.17 ID:Qa1klzWE0.net
- まず、おまえbattleの発音出来てねえじゃん、ガイジw
- 3 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:03:12.70 ID:IvsCoh2V0.net
- 知ってるよ?バーローって言うんだよね
- 4 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:03:54.13 ID:GMQDKzZ60.net
- ばってらろーやる
- 5 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:04:07.45 ID:279KtleM0.net
- バットレ ローヤル
- 6 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:04:22.08 ID:E3Hcp+8/a.net
- ばとぅーろぉゎいよぉ
- 7 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:05:06.93 ID:BiEF8/l+0.net
- ば、ばっとれろやる…
- 8 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:05:34.02 ID:Qj/pgfO1a.net
- >>3
バーローローヤーで
- 9 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:06:42.72 ID:i2GaYRdAM.net
- バットレ!
- 10 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:10:10.84 ID:vyPawkIg0.net
- バットレってなんだよ。サルバトーレか?
- 11 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:10:30.90 ID:dxPNKDnd0.net
- ひだりやじるし
- 12 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:16:28.43 ID:yfKycP8ud.net
- 英語読み
バトルロイヤル
フランス語読み
バタイユロワイアル
英語+フランス語読み
バトルロワイアル
- 13 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:16:29.96 ID:/6rAe6t70.net
- 小説の「バトルロワイアル」のせいで、日本での読み方が混乱してるよな。
もともと、プロレスでの読み方は、英語風の読み方の「バトルロイヤル」。
ところが、小説の方で、後ろ側の単語だけフランス語風に呼んだ「バトルロワイアル」と表記して、おかしくなった。
前の単語もフランス語風に読むなら、「バタイユ・ロワイアル」なんだけどね。
- 14 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:18:40.96 ID:HuLswC4+0.net
- 英語をカタカナにすることがそもそも
- 15 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:20:29.90 ID:JiE7VfC50.net
- >>13
へー
- 16 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:21:49.54 ID:EREDwfuja.net
- Battle Royalの読み方はBattle Royalだろ
- 17 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:22:09.05 ID:AHXE3Ofc0.net
- >>13
カジノロワイヤルの方が先じゃね?
- 18 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:26:04.06 ID:Qj/pgfO1a.net
- >>16
えっマジで!?
- 19 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:27:47.95 ID:yfKycP8ud.net
- カジノはフランス語読みでカジノ
英語だとカシノらしい
- 20 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 17:32:42.53 ID:UtfL95kg0.net
- 特に関係ないけどAnnihilationの読みを知って唖然としたの思い出した
- 21 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 21:31:05.49 ID:BiEF8/l+0.net
- 日本の折り紙は英語でもorigami
ただこれ向こうでは最高の難読単語扱いらしい
- 22 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 21:34:53.10 ID:epcgk2M00.net
- 外来語だと解釈すればバトルロワイヤルという言葉は問題ない
- 23 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/18(金) 21:43:24.86 ID:279KtleM0.net
- >>21
向こうでは o ri ga miって読まないのか
- 24 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/19(土) 00:53:17.40 ID:NOGkPVID0.net
- ベストキッドって洋画で
日系人のMiyagiさんがみんなに
「ミヤジサン」と呼ばれて「ミヤギ」だと何度も訂正してたな
まあ、Luigiはジだからね
- 25 :名無しさん必死だな@\(^o^)/:2017/08/19(土) 02:12:25.57 ID:bJZyK/qu0.net
- 戦闘宮廷。
- 26 :リンク+ :2017/08/19(土) 05:28:14.54 ID:dZ7S02b40.net
- リンク
「非常に長い信号待ちだったな。
ようやく信号が青になった。出発進行!
ハテノ村にある研究所へ向かうぞ。」
輸送車の荷台に居る見張り役の生駒とからあげ☆レモン氏は、
荷台の床にポッカリと穴が開いている事に気づいた。
だが、からあげ☆レモン氏があの穴に落ちてしまい、
強制トレッドミルダッシュを強いられる羽目に…。
生駒は「リンク!からあげ☆レモン氏が落ちたぞ!止まれ!」と叫ぶが、
リンクは「なんだ?ポリスアカデミーネタでもやっているのか?」とつぶやきながら、
ギアをトップに入れて、アクセルを踏み…。
最終的には時速60キロほどで走り続ける3トン積みの輸送車。
からあげ☆レモン氏にとっては拷問だった。
そのままハテノ村まで向かうことになった。
総レス数 26
5 KB
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★