■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【眞子さん】小室圭273 【あれもこれも不正】
- 858 :名無しさま:2024/03/02(土) 18:41:19.27 ID:Us2YKAj6.net
- ビジネスの説明や契約に関する翻訳で、反語表現や二重否定を真逆の意味に訳するのがいる。
なまじ留学経験があったりインター出身とかで、オーラル英語の意思疎通は出来そうだが
文書などは作れないタイプにありがち。
仕事ができないどころかトラブルや賠償の原因になりかねない。
総レス数 1001
236 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200