2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【語学】TOEIC900点程度の和文英訳が瞬時に行える機械翻訳エンジン登場

1 :ノチラ ★:2017/06/29(木) 12:28:11.47 ID:CAP_USER.net
 機械翻訳事業を手掛けるみらい翻訳が、深層学習技術を用いたニューラル機械翻訳エンジンを発表した。現在、同社のサイトでデモが体験可能になっている。

 これは同社と国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)との共同研究によるもので、深層学習技術の導入により、従来の統計的機械翻訳に比べて翻訳精度が大幅に向上していることが特徴。対象となるのは日英双方向の翻訳で、なかでも和文英訳においては「TOEIC900点程度のスコアを持つビジネスマンと同等以上の作文能力があることを確認」できたとアピールしている。これらを搭載した企業向け翻訳アプリケーションサービスを本年11月から提供するとしているが、現在、同社のサイトで「お試し翻訳」と称する無料版が利用できるようになっているほか、共同開発を行ったNICTでは、Android/iOS向け音声翻訳アプリ「VoiceTra(ボイストラ)」において同日付でこの技術を組み込んでいる。気になる人はまずは、こちらを試してみるとよさそうだ。

お試し翻訳(みらい翻訳)
https://www.miraitranslate.com/index.php#txt-t
TOEIC900点以上の英作文能力を持つ 深層学習による機械翻訳エンジンをリリース(みらい翻訳)
https://miraitranslate.com/news/313
ニューラル機械翻訳で音声翻訳アプリVoiceTraが更なる高精度化を実現(NICT)
http://www.nict.go.jp/press/2017/06/28-1.html
http://internet.watch.impress.co.jp/docs/yajiuma/1067830.html

90 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 18:11:18.16 ID:wNQlzV/s.net
ちょっと試してみたけど、Google翻訳のほうがしっくりくるような・・・?

91 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 18:12:31.17 ID:V0LN52Na.net
主体を日本語が忌避してるのかって〜結構「文化人類学」のメインテーマ

92 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 18:15:01.85 ID:V0LN52Na.net
日本語の「語源」ってまるで不明
言語学者目指すなら日本語の語源学
ここは君が最先端で歴史に名を残せる可能性は大と思う

93 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 18:33:08.42 ID:N56aqgUU.net
でもイギリスの首相を5月って訳すんだぜ きっと

94 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 18:40:14.57 ID:1peXgvK5.net
>>84
最近のTOEICは時間との戦いと
英語力というより行間の空気読めみたいな問題多い

95 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 18:45:28.82 ID:9JCL9p3v.net
>>77
会話だと主語がないのは 英語でもよくある

96 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 19:00:12.58 ID:k+NUbhC7.net
日本海はeast seaと翻訳するニダ。

97 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 19:06:26.56 ID:UUxmN2Up.net
俺はTOEIC1800だから翻訳いらんわ

98 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 19:08:02.51 ID:GHkbOSPS.net
アホなアメリカ人同僚がふざけて俺らと一緒に受けたTOEICの結果は950位だった

99 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 20:08:23.49 ID:hj5T1wEC.net
相手が言わんとしていることを何気に察して会話をスムーズに持っていく機能は付いているんですかね?

100 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 20:15:56.07 ID:9JCL9p3v.net
>>99
翻訳機をつかうときは
翻訳機のレベルにあわせた和文になおしてあげるだよ
比喩暗喩 嫌みは まずむり

101 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 20:57:46.99 ID:00mB/Hds.net
今だとちょっとした専門用語が入ると全然出鱈目な訳になるけど
それは大丈夫なのか。

102 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 21:43:39.61 ID:wI5ZCaTb.net
https://miraitranslate.com/company/

会社名 株式会社みらい翻訳 (英語表記:Mirai Translate, Inc.) 所在地 〒150-0002 東京都渋谷区渋谷二丁目22番3号
渋谷東口ビル 2F 電話 03-6434-1340 設立年月日 2014年10月30日 事業内容 翻訳及び通訳業務、翻訳及び通訳業務に関するサービス、
システム、機器装置、ソフトウェア、ソリューション等の設計、開発、販売、運営及び保守並びにこれらに関するコンサルティング業務 資本金 4億9500万円 株主構成 株式会社NTTドコモ:51%
SYSTRAN INTERNATIONAL Co., Ltd.:18%
パナソニック株式会社:18%
株式会社フュートレック:13% 役員 代表取締役栄藤 稔
取締役礒田 佳徳
取締役馬場 浩史
取締役チョン・ウィヨン
取締役古谷 利昭
監査役前田 秀樹


株主構成 株式会社NTTドコモ:51% ← 

103 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 21:48:01.50 ID:wI5ZCaTb.net
The Vatican treasurer, Cardinal George Pell, has vehemently denied any wrongdoing after being charged with sex offences in his native Australia.
He complained that he had been subjected to "relentless character assassination" during a two-year invest

みらい翻訳

バチカン財務官のジョージ・ペル氏は、母国のオーストラリアで性犯罪を告発された後、不正行為を拒否した。
彼は2年間の投資で「容赦なきキャラクター暗殺」を受けたと不平を言った

グーグル翻訳

バチカンの財務長官、ジョージ・ペル枢機卿は、母国のオーストラリアで性犯罪を犯した後、いかなる不正行為も激しく拒否した。
彼は2年間の投資の間に彼が "執拗なキャラクター暗殺"の対象になっていたと不平を言った


財務官      財務長官
氏         枢機卿
告発された後  犯した後


不正行為を拒否        いかなる不正行為も激しく拒否
容赦なきキャラクター暗殺  "執拗なキャラクター暗殺

104 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 22:02:49.02 ID:wI5ZCaTb.net
iPhone 7 dramatically improves the most important aspects of the iPhone experience.
It introduces advanced new camera systems. The best performance and battery life ever in an iPhone. Immersive stereo speakers.
The brightest, most colorful iPhone display. Splash and water resistance.1 And it looks every bit as powerful as it is. This is iPhone 7.

アップルの公式

iPhone 7では、iPhoneの体験の最も大切な部分を劇的に進化させました。
先進的な新しいカメラシステム。      Suicaに対応したApple Pay*。
これまでのiPhoneの中で最高のパフォーマンスと最長のバッテリー駆動時間。臨場感あふれるステレオスピーカー。
最も明るく、最もカラフルなiPhoneのディスプレイ。防沫性能と耐水性能1。
そして、そのすべてに負けないくらいデザインもパワフルに。これが、iPhone 7です。

みらい翻訳

iPhone 7はiPhoneエクスペリエンスの最も重要な側面を劇的に改善する。
新型カメラシステムを紹介した。iPhoneで最高のパフォーマンスとバッテリー持続時間。ステレオステレオスピーカー。
最も鮮やかでカラフルなiPhoneディスプレイ。防水性と耐水性。1
それは、それほど強力なものです。これはiPhone 7です。

グーグル翻訳

iPhone 7は、iPhone体験の最も重要な側面を劇的に改善します。
高度な新しいカメラシステムを紹介します。
これまでiPhoneで最高のパフォーマンスとバッテリ寿命を実現しています。 没入型ステレオスピーカー。
最も明るく、最もカラフルなiPhoneディスプレイ。 スプラッシュと水の抵抗力.1
そして、それはすべてのビットがそれほど強力であるように見えます。 これはiPhone 7です。


公式        iPhoneの体験の最も大切な部分を劇的に進化させました。
みらい翻訳    iPhoneエクスペリエンスの最も重要な側面を劇的に改善する。
グーグル翻訳  、iPhone体験の最も重要な側面を劇的に改善します。

公式        先進的な新しいカメラシステム。
みらい翻訳    新型カメラシステムを紹介した。
グーグル翻訳  高度な新しいカメラシステムを紹介します。

公式        これまでのiPhoneの中で最高のパフォーマンスと最長のバッテリー駆動時間。臨場感あふれるステレオスピーカー。
みらい翻訳    新型カメラシステムを紹介した。iPhoneで最高のパフォーマンスとバッテリー持続時間。ステレオステレオスピーカー。
グーグル翻訳  これまでiPhoneで最高のパフォーマンスとバッテリ寿命を実現しています。 没入型ステレオスピーカー。

公式        最も明るく、最もカラフルなiPhoneのディスプレイ。防沫性能と耐水性能1。
みらい翻訳    最も鮮やかでカラフルなiPhoneディスプレイ。防水性と耐水性。1
グーグル翻訳   最も明るく、最もカラフルなiPhoneディスプレイ。 スプラッシュと水の抵抗力.1

公式        そして、そのすべてに負けないくらいデザインもパワフルに。これが、iPhone 7です。
みらい翻訳    それは、それほど強力なものです。これはiPhone 7です。
グーグル翻訳   そして、それはすべてのビットがそれほど強力であるように見えます。 これはiPhone 7です。

105 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 22:10:17.92 ID:wI5ZCaTb.net
和文英訳

原文

iPhone 7では、iPhoneの体験の最も大切な部分を劇的に進化させました。
先進的な新しいカメラシステム。      Suicaに対応したApple Pay*。
これまでのiPhoneの中で最高のパフォーマンスと最長のバッテリー駆動時間。臨場感あふれるステレオスピーカー。
最も明るく、最もカラフルなiPhoneのディスプレイ。防沫性能と耐水性能1。
そして、そのすべてに負けないくらいデザインもパワフルに。これが、iPhone 7です。

アップルの公式

iPhone 7 dramatically improves the most important aspects of the iPhone experience.
It introduces advanced new camera systems. The best performance and battery life ever in an iPhone. Immersive stereo speakers.
The brightest, most colorful iPhone display. Splash and water resistance.1 And it looks every bit as powerful as it is. This is iPhone 7.

みらい翻訳

The iPhone 7 has dramatically evolved the most important part of the iPhone experience.
Advanced new camera systems.                                            Apple Pay * for Suica.
The best performance and the longest battery life in the previous iPhone. A stereoscopic stereo speaker.
The brightest and most colorful iPhone displays. Water proof performance and water resistance 1.
And the design is incredibly powerful. This is the iPhone 7.

グーグル翻訳

IPhone 7 has dramatically evolved the most important part of the experience of the iPhone.
Advanced advanced camera system.            Successful Apple Pay *.
The best performance among the iPhone so far and the longest battery driving time. A stereo speaker full of presence.
The brightest, most colorful iPhone display. Waterproof performance and water resistance 1.
And the design is also powerful enough to not beat it all. This is the iPhone 7.

106 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 22:11:10.60 ID:CX02kr4i.net
アップル公式もたいがいだからなぁ
カタコトというよりかは伝えたいことがわかりづらいというか

107 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 22:11:36.98 ID:Fr0isNL+.net
英語ができるとか、スキルにならない時代がくるな

108 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 22:15:43.60 ID:wI5ZCaTb.net
>>93
> でもイギリスの首相を5月って訳すんだぜ きっと

Theresa May
Briefings
Recorded coverage of the news conference held by prime minister Theresa May at the European Council summit in Brussels, from Friday 23 June.

みらい翻訳

テレサ・メイ
ブリーフィング
6月のブリュッセルで開催された欧州理事会首脳会議で、6月23日から開催された記者会見の報道記録。

グーグル翻訳

テレサメイ
ブリーフィング
6月23日金曜日、ブリュッセルで開催された欧州理事会の首脳会議で、テレサ・メイ首相が開催した記者会見の記録を収録。

109 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 22:31:32.72 ID:wI5ZCaTb.net
みらい翻訳 は グーグル翻訳と比較できる程度に、「いい線」いってると思う。

でも、深層学習技術、でグーグルに勝てる筈もなし。人間が翻訳した、例文、をグーグルほどに大量に抱えているところは無い。

このニュースの面白いところは、音声翻訳アプリ。

自動翻訳ができる電話は、かつてのNTTの大目標だった。それを、ドコモが実現した格好。
そして、NTTはもう何の目標も無く、土管レンタルをやってる時代。
これ以上、夢のために、金を投入することもないだろう。

http://www.ntt.co.jp/RD/organization/chronicle/index.html
NTTの研究開発は迷走している。
時々、何かを発表したりもしているが、かつての勢いは全くない。

110 :名刺は切らしておりまして:2017/06/29(木) 23:00:41.52 ID:kapwk6KY.net
>>107
今がまさにその時代
もうちょっと経ったら、英語で面接とか当たり前になるべ

111 :名刺は切らしておりまして:2017/06/30(金) 01:10:09.72 ID:d38MMdqE.net
>>107
それは20年ぐらい前からそう。

112 :名刺は切らしておりまして:2017/06/30(金) 06:50:42.77 ID:nZcc/4Eh.net
>>110
>>111
英語の大学院でたから、面接官は英語できるもんだと思ってるんだよね…
できないんだ…おれ

113 :名刺は切らしておりまして:2017/06/30(金) 07:30:44.57 ID:ZBeRxtYn.net
>>108
グーグルクロームでガーディアンやらテレグラフのサイトを翻訳させると5月が出まくるんだよ
いいかげん覚えろよと思う

114 :名刺は切らしておりまして:2017/06/30(金) 07:33:41.93 ID:ys9LRWVL.net
>>26
B21ワロタ

115 :名刺は切らしておりまして:2017/06/30(金) 12:39:52.16 ID:1W96B3+6.net
「腹立つ」の翻訳がなんで「abdominal」(腹部の)なんだボケ

116 :名刺は切らしておりまして:2017/06/30(金) 14:03:04.91 ID:dLJ8IL2o.net
腹が立つならいけるんじゃない?

117 :名刺は切らしておりまして:2017/06/30(金) 18:53:18.04 ID:xcAsfP12.net
ルンバみたいに仕事しやすい環境作ってやるのが大事なんやろ

118 :B23ゴリホーモ:2017/06/30(金) 20:09:12.55 ID:XtNK41bK.net
>>26
ひそひそ

119 :名刺は切らしておりまして:2017/07/01(土) 09:46:06.80 ID:cPa55sRg.net
>>12
楽天「我が社では公用語は英語なのですよ、英語が判らないビジネスマンなんてありえないッ!(笑)」

120 :名刺は切らしておりまして:2017/07/01(土) 09:50:12.50 ID:KVg+KZci.net
>>29
>ニュー速+のニュース一つ翻訳してみた。酷いなこれ。

結局、キミは何を根拠に「酷い」と評価した訳?結局無根拠なの?
それって印象操作と同じだよ。人から信用されなくなるから、そう言うのやめたら?

121 :名刺は切らしておりまして:2017/07/01(土) 13:35:21.87 ID:xTX++RFw.net
ひどいと思うけど

122 :名刺は切らしておりまして:2017/07/01(土) 23:13:04.36 ID:k/5XRQBu.net
>>29 はこの機械翻訳より優秀な翻訳機作れるのか?

123 :名刺は切らしておりまして:2017/07/02(日) 10:24:37.70 ID:a/Xj5t2S.net
>>38
本気で言ってるのか?
原発が氷の壁になっちゃってるしinvestする側になってるけど

TOEIC900

124 :名刺は切らしておりまして:2017/07/02(日) 10:27:48.34 ID:28stTxF6.net
うんこ漢字ドリルでディープラーニングさせると、
凄いことになるよ。

125 :名刺は切らしておりまして:2017/07/02(日) 10:31:41.64 ID:28stTxF6.net
>>123
省略された不完全な日本語を翻訳するとダメでしょ。
行間を読む機械翻訳を開発しないとだけど、前後関係や基礎知識などを
入れないとだからムズイよね。

126 :名刺は切らしておりまして:2017/07/02(日) 10:37:55.85 ID:T3DSthlC.net
google翻訳とどっちがすごいの?

127 :名刺は切らしておりまして:2017/07/02(日) 10:54:06.15 ID:BO5pYXAF.net
何度か試したけど、使い物にならないレベルやん

128 :名刺は切らしておりまして:2017/07/02(日) 15:17:53.12 ID:F06kMWIf.net
"誰が何した"におまけがついてる文の"誰が"を間違えたらお話にならないね

129 :名刺は切らしておりまして:2017/07/02(日) 20:57:44.77 ID:a/Xj5t2S.net
>>125
TOEIC900レベルはないけどどこがおかしいかわからないアホな人間と同レベルくらいにはなったようだ

130 :名刺は切らしておりまして:2017/07/02(日) 22:19:32.24 ID:y5cpl6Gf.net
>>129
600位はあるんじゃないかな?

131 :名刺は切らしておりまして:2017/07/03(月) 21:26:09.92 ID:REkoGlJp.net
>>32
私は無職で臭い?

132 :名刺は切らしておりまして:2017/07/03(月) 21:26:56.57 ID:rYtxI4aA.net
>>131
ネタ?
プーはうんこだぜよ

133 :名刺は切らしておりまして:2017/07/03(月) 23:01:45.70 ID:IKHTbzC4.net
Google翻訳に勝てるとは、とても思えない。

というか勝てる会社なんて、一つもないだろ。

134 :名刺は切らしておりまして:2017/07/03(月) 23:03:19.15 ID:T1EQieDd.net
英語学習はマジで不要になるよ。

135 :名刺は切らしておりまして:2017/07/04(火) 05:40:35.06 ID:873CPh1W.net
瞬時でなくていいからもっとちゃんと訳してくれ
その口から出まかせのチャラ男っぽいキャラを何とかしろ

136 :名刺は切らしておりまして:2017/07/04(火) 05:45:53.52 ID:U/INJssU.net
>>134
訳された内容を理解できる頭がないと意味ねえけどなw

137 :名刺は切らしておりまして:2017/07/04(火) 12:51:36.90 ID:59f8n1kN.net
英語学ぶ使うってのは英語圏の考え方を学ぶ使うってことだから学習しなくていいとは思わない

138 :名刺は切らしておりまして:2017/07/06(木) 06:56:41.20 ID:3NXt4oze.net
自動翻訳では「1文章内でのコンテクスト」でしか、文の流れを
判断できないため、「医療現場」「駅や空港」といった場所での
「定型文」などでは大きく発達するが、生活言葉などは苦手。
ーーーーーー
「ニュースで英会話」NHK(AI活用で翻訳アプリが進化)
録画してあるので、チェックしました。

「日本語から英語を例に」
長年「文法」でやろうとしてきたが限界だと判明。今は音声面、翻訳面共に「ディープラーニング」で対応。訳語選択、語順、英語らしさ、等、色々な確率をすべて掛け合わせて行う。

目的がはっきりした場面だと誤訳率が少なくなる。例えば
切迫した医療場面などでは大活躍する。「胃がきりきり痛みます。」
「頭を打って意識がありません」などといった定型の文章は大得意で、瞬時に
的確に対応できる。急な病気などパニック状態でも、翻訳機は大活躍できる。

その一方、どの会社の物も必ず「1文ごと内」での対応となっているため、例えば「結構です。」で
文章を切られると、状況判断ができない(誤訳してしまう)実例下記。
前後関係、状況判断はすべて1文内のみで対応するので、複数文での前後判断は全くできない。

このように、機械の得意分野、人間の得意分野が異なるので、全体のコンテクストが把握できる
人間が、今後も英語を勉強し続ける必要がある。

ーー(自動翻訳では多文章での前後判断が出来ない。)ーーー
はい。結構です。あなたのご提案で進めます。
Yes. No thank you. I will proceed with your suggestion.

139 :名刺は切らしておりまして:2017/07/14(金) 18:29:38.25 ID:cPATXCL9.net
差別やらを無くしたかったら 
約70年前の、日本の非情な邪悪で残虐な所業を 
謝罪してから考えろよww
旧日本軍による「慰安婦強制凌辱」とか「うん千万規模の南京大量殺害」とかは
代表の平成天皇なりの公開全裸土下座謝罪無しの現状は 
同じ日本人として恥ずかしいし、中韓の被害者達に申し訳なく思うわ 

やっぱ、俺達日本人は醜悪で邪悪だと思うね。
俺達日本人に比べたら、ユダヤやISISなんかは 
日本民族と比べたら邪悪でも何でもないわ

総レス数 139
40 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★