■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【語学】日本人の英語力、半数近くが「自分は小学生レベル」と回答
- 761 :名刺は切らしておりまして:2017/01/18(水) 18:42:39.18 ID:vuA6q00/.net
- ちなみに模範解答
確実に間違いは1カ所。間違いではないがやや不自然な箇所は2カ所。
・日本人は間違いやすいがstaffは1人ではなく店のスタッフ全体を指す言葉。
もし店員1人を指したいならa staff memberなど。似たような間違えやすい単語にcrewがある。
さて元の文はスタッフ1人のことなら There is a staff member...
のようにしないといけない。スタッフ全体なら There is/are the staff... だが、
この場合はthereはかなり不自然なのでこの構文はあきらめた方がいい。
・間違いとまではいえないが、there is 構文はやや漠然としてる。
店の積極的なサービスを示すなら主語はweなどにしたほうがいいかも。
・よく言われるけどcan speak Englishよりspeak Englishの方が自然。
ただしこれも間違いとまではいえない。
自然な表現
・English spoken here
・We speak English
このあたりは海外でよく見かける。
元の文章に近い形なら
We have English-speaking staff members . など。
別に不自然とは思わない。見かけないのと不自然とは違う。
日本語だってそうだろう。固定表現があっても他の言い方は許される。
総レス数 1001
249 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★